返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
2018年5月3日外交部发言人华春莹主持例行记者会(中英对照)
2018-05-04 08:55:47    译聚网    中华人民共和国外交部    



Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference on May 3, 2018


问:据报道,针对台湾方面诬称多米尼加系因巨额金援而与台“断交”,多米尼加总统梅迪纳表示,与中国建交没有任何附加条件。我们要做的是跟上历史的潮流。多米尼加不可能始终不与世界第二大经济体建立外交关系,这样的关系必须在历史的某个时间点建立起来。另外,多米尼加两大主要反对党也都公开支持中多建交,表示多方不可能继续回避中国发展崛起的现实,迟早要同中国建交。中方对多方有关表态有何评价? 


  答:我们注意到梅迪纳总统有关积极表态。多米尼加朝野和社会各界一致支持中多建交,中方表示高度赞赏。 

  世界上只有一个中国,中华人民共和国政府是代表全中国的唯一合法政府,台湾是中国领土不可分割的一部分。一个中国原则早在47年前就写入了联合国大会2758号决议,已经成为公认的国际关系准则和国际社会普遍共识。中多建交再次印证了坚持一个中国原则是人心所向,大势所趋。螳臂当车,挡不住滚滚向前的历史潮流。 


  我们相信,随着中多建交,双方合作潜力将不断释放,这将为多米尼加自身发展带来前所未有的巨大机遇,为中多两国人民带来实实在在的利益和福祉。 


Q: In response to Taiwan's accusation that the Dominican Republic cut off their "diplomatic ties" in exchange for vast cash assistance, President Danilo Medina of the Dominican Republic said that China established diplomatic relations with his country with no strings attached. They were following the trend of the history. The Dominican Republic cannot be expected to forever stay out of a diplomatic relationship with the world's second largest economy. Such a relationship must come into being at one historical point. Besides, the two major opposition parties in the Dominican Republic also publicly voiced their support to the establishment of diplomatic ties between China and their country. They said that the Dominican Republic cannot avoid any longer the reality of China's rise. It is only a matter of time. What is your comment on these statements? 


A: We have noted these positive statements made by President Medina. China highly commends the unanimous support of the Dominican Republic's governing and opposition parties and all walks of life to the establishment of diplomatic ties between China and that country. There is only one China in the world. The Government of the People's Republic of China is the only legal government representing the whole of China, and Taiwan is an inalienable part of China's territory. Forty-seven years ago, the one-China principle was incorporated by the UN General Assembly Resolution 2758. Today, it has become a well-recognized principle for international relations and a universal consensus of the international community. The establishment of diplomatic ties between China and the Dominican Republic is another testament to the fact that the one-China principle is the aspiration of the people and the trend of the times. No efforts will succeed in trying to stop the rolling wheels of history. 


We believe that after the establishment of diplomatic ties, more bilateral cooperation potential will be unleashed, which will bring unprecedented opportunities to the development of the Dominican Republic and tangible interests and benefits to the two peoples. 




[1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:2018年5月4日外交部发言人华春莹主持例行记者会(中英对照)
下一篇:2018年5月2日外交部发言人华春莹主持例行记者会(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们