返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
驻南非大使林松添在南主流媒体发表署名文章《金砖合作驶入第二个“金色十年”》(中英对照)
2018-05-03 08:51:49    译聚网    中华人民共和国外交部    



  金砖五国像五个手指,虽各有长短,但彼此合作互补性强,共同的战略利益将五指组成一个协调自如的手掌,形成强劲、恒久的向心力和凝聚力。当前,国际格局和南北力量对比正在发生深刻变化,某些大国保护主义、排外主义盛行,利用自身各种优势动辄发起贸易战,挑战经济全球化和多边贸易体系,国际政治、经济、安全领域不稳定不确定因素明显增加。面对如此严峻复杂多变的国际形势和挑战,金砖等发展中国家加强团结与合作是唯一的正确选择和必由之路。


  南非作为今年金砖国家峰会主席国,紧扣国际形势发展新趋势和金砖合作新特点,提出将第四次工业革命和包容性增长作为今年金砖峰会主题,规划了相关合作优先领域和重点合作方向,并提出了深化“金砖+”合作的具体举措,得到中国等金砖国家积极响应和支持。中方将全力支持南非成功办好今年的金砖峰会,为全面深化金砖战略伙伴关系注入新动能,谱写新篇章。


The 5 BRICS member states are like the five fingers of hand, each one is different, but they all complement each other. The shared strategic interests of the BRICS offers us robust and constant strengths of cohesion, making us 5 countries move like a well-coordinated and flexible hand. The world has been going through profound changes in terms of the global structure and shifting strengths between the north and the south. As protectionism and exclusivism makes its way into certain major powers, the world is increasingly confronted with the willful acts of trade war, challenges against economic globalization and multilateral regime, and increasing instabilities and uncertainties in international political, economic and security domains. Against such complicated and acute challenges, stronger unity and cooperation among the BRICS and the developing countries is the inevitable and the only correct path forward.


As the chair for this year's BRICS, South Africa, after closely examining the new developments in the international situations and the new characteristics of BRICS cooperation, has proposed the 4th industrial revolution and inclusive growth as priorities for this year's Summit among others, and has proposed concrete measures to deepen BRICS+ cooperation, which have been warmly welcomed and actively supported by China and other BRICS partners. China will give its full support to South Africa for a successful BRICS Summit, and will work together to inject new momentum into fully deepening BRICS strategic partnership, and create a new chapter for BRICS cooperation.


  今年是南非前总统曼德拉诞辰100周年。开放、包容、普惠、共赢的金砖精神与曼德拉精神高度契合,推动建设更加公正、公平、平等的国际秩序更是曼德拉等非国大老一辈革命家的夙愿。我们深信,只要加强团结合作,共同致力于合作共赢、共同发展,金砖合作机制必将焕发出新的生机与活力,并在第二个“金色十年”中为金砖五国、为非洲等广大发展中国家和全世界人民带来更大福祉,并为构建以合作共赢为核心的新型国际关系和推进构建人类命运共同体树立新典范,做出新贡献。


This year marks the centenary of former South African President Nelson Mandela. The BRICS' open, inclusive, cooperative and win-win spirit is highly consistent with the Mandela spirit. It is also the long-cherished wish of President Mandela and all other previous generations of the ANC revolutionary leaders to fight for a more fair, just, and equitable international order. We are fully convinced that, as long as the BRICS countries strengthen our unity and committed ourselves to win-win cooperation for common development, BRICS cooperation will embrace new vigor and dynamism in the second Golden Decade, and be even more productive in delivering benefits to the peoples of Africa, the developing countries, and the world, and will become a model and make new contribution to the establishment of a new type of international relations featuring win-win cooperation and a community with a shared future for mankind.



[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:2018年5月2日外交部发言人华春莹主持例行记者会(中英对照)
下一篇:中印领导人非正式会晤达成广泛共识(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们