返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
驻南非大使林松添在南主流媒体发表署名文章《金砖合作驶入第二个“金色十年”》(中英对照)
2018-05-03 08:51:49    译聚网    中华人民共和国外交部    



  金砖团结合作壮大了国际上公平正义的力量。五国高举和平、发展、合作、共赢的旗帜,在联合国、二十国集团等重要国际多边舞台协作配合,积极推动落实千年发展目标和可持续发展目标,并为热点问题政治解决、应对气候变化等重大全球性问题贡献 “金砖智慧”和“金砖方案”,发出“金砖声音”,捍卫了联合国和国际法的根本原则和权威,有效维护了广大发展中国家共同利益。去年厦门峰会提出的“金砖+”重要合作模式为扩大金砖“朋友圈”开辟了新的前景,受到广泛关注和普遍欢迎。


  金砖合作成果显著,已给成员国人民带来了实实在在利益。10年来,金砖五国经济总量增长179%,贸易总额增长94%,城镇化人口增长28%,让30多亿人民有了实实在在的获得感。随着《金砖国家经济伙伴战略》深入推进,金砖经贸互利合作必将结出更多硕果。2015年开业的金砖国家新开发银行初始注册资本1000亿美元,已为成员国建设基础设施、发展生产、促进合作储备了充足的资金。拥有1000亿美元资本金的金砖应急储备安排更是为成员国共同应对可能面临的金融风险提供了坚强保障。这是新兴市场国家为共同应对全球挑战创建集体金融安全网的重大尝试,具有划时代意义,打破了西方大国长期垄断的金融体系,为广大发展中国家实现自主发展提供了新的选择。同世界银行、国际货币基金组织等现行体系截然不同,金砖新开发银行由金砖成员国协商决策,均分股权,严格按市场规则运行,充分体现平等伙伴关系和互利共赢原则,符合时代潮流,已成为促进和维护金砖国家和全球金融稳定的助推器和动力源。


The BRICS unity and cooperation has helped strengthen the force for fairness and justice in the international community. BRICS countries have held high the banner of peace, development, cooperation and win-win, maintained effective coordination and collaboration in the United Nations, G20 and other major international fora. BRICS countries have worked actively towards the implementation of the UN Millennium Development Goals and the Sustainable Development Goals. On hotspot issues and major global challenges such as the climate change, the five countries have demonstrated BRICS wisdom, contributed BRICS plans, and expressed BRICS voices, upholding the fundamental principles and authority of the United Nations and the international laws, effectively safeguarding the common interest of all developing countries. The BRICS+ initiative proposed during last year's BRICS Xiamen Summit has opened up a new prospect of broadening the BRICS' circle of friends, and has gained extensive attention and popular support.


BRICS cooperation has produced remarkable results and brought concrete benefits to the peoples of BRICS member states. Over the past 10 years, BRICS' total GDP has grown by 179%, trade expanded by 94%, and urban population increased by 28%, bringing the sense of achievement to over 3 billion population across the member states. With the further progress in the Strategy for BRICS Economic Partnership, BRICS mutually beneficial economic cooperation is expected to produce more fruitful results. The New Development Bank established in 2015 with an initial capitalization of 100 billion US dollars has already reserved sufficient capital to support member states in infrastructure development and production cooperation. The BRICS contingency reserve with 100 billion US dollars offers member states a robust line of defence against financial risks. These milestone efforts mark major steps of emerging countries to jointly tackle global challenges through the establishment of a collective financial safety net. By doing so, the BRICS mechanism has been operating in a fundamentally different way with the global financial system long held by the West, and has offered a new choice for all the developing countries in their pursuit of self-sustainable development. Unlike the World Bank and the IMF, the capitalisation of the New Development Bank are equally shared among 5 BRICS countries and accordingly, the decisions of the Bank are based on consultation on an equal footing and based on the rules of the market. Consistent with the trend of times, the New Development Bank fully encapsulates the principle of equal partnership, mutual benefit, and win-win, and has become an accelerator and an engine for the financial stability of the BRICS countries and of the whole world.




[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:2018年5月2日外交部发言人华春莹主持例行记者会(中英对照)
下一篇:中印领导人非正式会晤达成广泛共识(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们