返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
2018年4月27日外交部发言人华春莹主持例行记者会(中英对照)
2018-04-28 09:03:43    译聚网    中华人民共和国外交部    



  大家可能关注到,现在美国国内的问题很多。根据中国国新办刚公布的《2017美国的人权记录》,美国系统性种族歧视加剧了社会撕裂,执法司法领域存在系统性种族歧视。美国全国免罪记录中心2017年3月7日发布的研究报告显示,非洲裔美国人被误判谋杀罪的可能性比白人高7倍,被误判毒品犯罪的可能性是白人的12倍,针对同样罪行,非洲裔男性罪犯的刑期比白人男性罪犯平均高19.1%。另外,少数族裔群体在就业、薪酬等方面处于全方位劣势,超过四分之一非洲裔家庭的净资产为零或负数。42%的受访美国民众表示对美国的种族关系感到极度担忧,58%的受访者认为种族主义是美国社会的一个大问题。 


I would like to point out that the US has got a lot on its plate to deal with. According to the Human Rights Record of the United States in 2017 just released by the Information Office of the State Council, systematic racial discrimination in the US aggravates social split and exists in law enforcement and judicial organs. A report by the National Registry of Exonerations has confirmed that in murder cases, innocent blacks are about seven times more likely to be wrongfully convicted than their white counterparts, and 12 times more likely to be wrongfully convicted of drug crimes. For the same crime, the African male criminals get a 19.1% longer time behind bars than the white male criminals. Besides, ethnic minority people in the US are at a full disadvantage in employment and salary. Over a quarter of African families have zero or negative net assets. 42 percent of the surveyed Americans say they personally worry a great deal about race relations in the US and 58 percent say racism is a big problem in their society.


  我们奉劝美国有关人士首先搞准自己的定位,在信口开河指责别国之前,自己先修身齐家,治理好自己的国家。 


  根据2018年劳动节假期放假安排,外交部例行记者会将于4月30日(周一)、5月1日(周二)休会,5月2日(周三)恢复。休会期间,外交部发言人办公室将照常接受传真或邮件提问。祝大家节日愉快! 


We believe that the relevant people in the US shall first and foremost know their position well and get their house tidy and in order before uttering irresponsible accusations against other countries.


The Regular Press Conference of the Foreign Ministry will be adjourned on April 30 (Monday) and May 1 (Tuesday) for the May Day holiday and resumed on May 2 (Wednesday). During the adjournment, journalists can raise questions to the Spokesperson's Office by fax or email. I wish you all a happy holiday!



[上一页][1] [2] [3] [4] [5] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:栗战书 全面把握中国特色社会主义进入新时代(I)(中英对照)
下一篇:驻新西兰兼驻库克群岛、纽埃大使吴玺在到任招待会上的讲话(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们