返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
2018年4月27日外交部发言人华春莹主持例行记者会(中英对照)
2018-04-28 09:03:43    译聚网    中华人民共和国外交部    



  问:据报道,美国参议院26日通过决议,称认定第十五世达赖喇嘛的职责只属于第十四世达赖喇嘛的私人办公室官员,中国政府对这一宗教活动的任何干预均无效。这是美国会参院首次通过类似决议。此外,美国务院近日发布的《2017年国别人权报告》也就中国人权状况包括少数民族问题等进行指责。中方对此有何评论? 


  答:美国国会参议院刚刚通过的这项决议,又一次向世人表明了美方某些人一贯的、莫名其妙的无知和傲慢。 


Q: The US Senate adopted a resolution on April 26, claiming that the responsibility for identifying a future 15th Dalai Lama rests solely with the officials of the 14th Dalai Lama's private office; no interference from the Chinese government in this religious activity should be accepted. This is the first time that such a resolution was adopted by the US Senate. We know that the US State Department released its 2017 Country Report on Human Rights days ago, laying accusations on China's human rights conditions including the issue of ethnic minorities. What is your comment? 


A: The adoption of this resolution by the US Senate is another proof of some American's habitual and inexplicable ignorance and arrogance.


  活佛转世是藏传佛教特有的传承方式。达赖喇嘛活佛转世系统已经有几百年的历史,有一套完整的宗教仪轨和历史定制。达赖喇嘛的转世,应当遵循宗教仪轨、历史定制和中国法律、法规进行,而不是由谁说了算,更不是由任何毫不相干的外国说了算。 


  美国的一些议员和官员本应集中精力为本国人民服好务,但很可惜的是,他们似乎总是有选择地忽视自己国内面临的问题,而对其他国家内部事务表现出异乎寻常的“热心”,对其他国家的内部事务指手划脚、说三道四。 


The reincarnation system for the Living Buddhas is unique to the Tibetan Buddhism, which has been in existence for several centuries with a complete set of religious rituals and historical practices. The reincarnation of the Dalai Lama shall follow these religious rituals, historical practices and Chinese laws and regulations. It is not to be dictated by anyone, let alone a foreign country that has nothing to do with this.


Some US lawmakers and officials should have devoted themselves to serving their constituents. Regrettably, they seemed to deliberately choose to ignore their domestic issues while over-enthusiastically tending to other country's domestic affairs with all these finger-pointing and irresponsible remarks.




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:栗战书 全面把握中国特色社会主义进入新时代(I)(中英对照)
下一篇:驻新西兰兼驻库克群岛、纽埃大使吴玺在到任招待会上的讲话(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们