返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
2018年4月27日外交部发言人华春莹主持例行记者会(中英对照)
2018-04-28 09:03:43    译聚网    中华人民共和国外交部    



Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference on April 27, 2018


应科威特国和阿拉伯联合酋长国政府邀请,习近平主席特别代表、中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任杨洁篪将于4月28日至30日对科威特、阿联酋进行正式访问。 


  杨洁篪同志作为习近平主席特别代表对科威特、阿联酋即将进行的正式访问,是新形势下中方领导人面向中东海湾地区的一次重要出访。 


At the invitation of the governments of the State of Kuwait and the United Arab Emirates, member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Director of the Office of the Foreign Affairs Commission of the CPC Central Committee Yang Jiechi will pay official visits to Kuwait and the United Arab Emirates (UAE) as the Special Envoy of President Xi Jinping from April 28 to 30. 


Comrade Yang Jiechi's upcoming formal visits to Kuwait and the UAE as the Special Envoy of President Xi Jinping are important ones paid by the Chinese leadership to the Gulf region of the Middle East under the new circumstances.

 

  科威特是最早同中国建交的海湾阿拉伯国家,阿联酋是最早同中国建立战略伙伴关系的海湾阿拉伯国家。近年来,中科、中阿关系快速发展。中国同科威特、阿联酋发展理念相似,外交政策相通,在涉及彼此核心利益和重大关切问题上相互理解和支持。 


  科威特是最早同中国签署共建“一带一路”合作文件的国家,双方发展战略契合,在能源、贸易、投融资、基础设施建设等领域合作成果显著,人文交流活跃。 


Kuwait was the first Gulf Arab state to establish diplomatic ties with China, and the UAE was the first Gulf Arab state to forge strategic partnership with China. Recent years have witnessed rapid development of China-Kuwait and China-UAE relations. China, Kuwait and the UAE share similar development philosophies and compatible foreign policies and our three countries understand and support each other on the issues concerning each other's core interests and major concerns. 


Kuwait was among the first countries to ink cooperation documents on the Belt and Road Initiative with China. Our two countries have complementary development strategies, and we have achieved notable cooperation outcomes in the areas of energy, trade, investment, financing and infrastructure-building and cultural and people-to-people exchanges. 




[1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:栗战书 全面把握中国特色社会主义进入新时代(I)(中英对照)
下一篇:驻新西兰兼驻库克群岛、纽埃大使吴玺在到任招待会上的讲话(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们