返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
《西藏发展道路的历史选择》白皮书(中英对照)V
2018-03-29 10:13:22    译聚网    国新网    



  三是关于其他民族的权利。十四世达赖集团提出,必须“停止向西藏移民,并使移民入藏的汉人回到中国”。十四世达赖集团重要成员桑东2005年在一次讲话中声称:“整个藏人居住区要由藏人自己来行使民族区域自治权,汉人等其他民族就像客人一样,不应以任何形式约束我们的权利。”如前所述,在十四世达赖集团所谓“大藏区”范围内,特别是青藏高原毗邻地区,历史上就是中国各民族频繁迁徙的民族走廊,形成了交错居住、互相依存的局面。十四世达赖集团要让这片地区数以千万计的其他民族迁离世代居住的故土,透露出一种荒唐而恐怖的逻辑,即所谓的“高度自治”实现之日,就是青藏高原民族清洗之时。


  四是关于“高度自治”与“一国两制”。十四世达赖集团声称要按照“一国两制”的办法,在整个“大藏区”实行“高度自治”,并且西藏情况更“特殊”,自治权利应当比香港、澳门更大。“一国两制”是中国为解决台湾问题以及香港、澳门问题,实现国家和平统一而提出的基本国策。西藏与台湾以及香港、澳门的情况完全不同。台湾问题是国共内战遗留下来的问题。香港、澳门问题是帝国主义侵略中国的产物,是中国恢复行使主权的问题。而西藏始终处在中央政府主权管辖之下,根本不存在以上问题。


The third issue concerns the rights of other ethnic groups. The Dalai group demands that the central government must "prevent further migration into Tibet and return the Han people who have migrated into Tibet back to China." Samdhong Rinpoche, an influential figure in the Dalai group, declared in a speech in 2005, "The whole area inhabited by Tibetan people should be under the regional ethnic autonomous control of Tibetans themselves; Han and other groups are like guests and should not restrict our rights in any form."


As has already been demonstrated, the so-called "Greater Tibet" region, and particularly the neighboring areas of the Qinghai-Tibet Plateau, has for centuries been a corridor of frequent migration of China's different ethnic groups, who have lived together and depended on each other in this region. The Dalai group's logic is absurd and chilling, proposing to force tens of millions of people of other ethnic groups out of this region where they have lived for generations. The net result of "a high degree of autonomy" would be tantamount to an ethnic cleansing of the plateau.


The fourth issue concerns the "one country, two systems" policy. The Dalai group bases its demand for "a high degree of autonomy" on the "one country, two systems" policy; it believes that Tibet is "special" and should have even greater rights of autonomy than Hong Kong and Macau.

"One country, two systems" is a basic state policy adopted by the central government of China to resolve the issues of Taiwan, Hong Kong and Macau, and to realize the peaceful reunification of our country. But the Tibet issue has nothing in common with the situation in Taiwan, Hong Kong and Macau. The Taiwan issue was a carry-over from the KMT-CPC civil war. The issues of Hong Kong and Macau were the direct result of imperialist aggression against China, and they concerned the resumption of sovereignty. Tibet has been an integral part of China's territory since ancient times, over which the central government has always exercised effective sovereign jurisdiction. So the issue of resuming exercise of sovereignty does not arise.




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:《西藏发展道路的历史选择》白皮书(中英对照)VI
下一篇:《西藏发展道路的历史选择》白皮书(中英对照)IV

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们