——“高度自治”是图谋制造“国中之国”,完全违背中国宪法和国家制度
“高度自治”,又称“真正自治”、“名副其实的自治”,是十四世达赖集团宣扬“中间道路”的又一核心内容。表面上,“高度自治”是在中华人民共和国的主权范围内,追求语言、文化、宗教、教育、环境保护等方面的“自治权”。但是,在十四世达赖集团关于“高度自治”的言论中,还清楚地包括破坏中国国家统一、主权和国家制度的内容,“高度自治”实质是建立不受中央政府约束的“国中之国”。
- "A high degree of autonomy" attempts to set up "a state within a state," which contravenes the Constitution and state systems.
"A high degree of autonomy," also described as "true autonomy" or "genuine autonomy," is another core element of the "middle way" advocated by the Dalai Lama and his followers. It purports to pursue the "power of autonomy" in language, culture, religious affairs, education, environmental protection and some other fields, subject to the sovereignty of the People's Republic of China. But, the Dalai party's demands for "a high degree of autonomy" also include claims that undermine national unity, sovereignty and the state systems of China; the essence of "a high degree of autonomy" is to set up "a state within state" free of any control from the central government. The first issue is the relationship between the "autonomous government" and the central government of China. Through "a high degree of autonomy," the Dalai group proposes to establish an "autonomous government" through "democratic elections." "All affairs except diplomacy and national defense should be under the full responsibility of the Tibetan people"; and "Tibetan people should have the power to set up a local government, governmental organizations and institutions that meet their demands and are in line with their characteristics. The people's congresses in autonomous areas have the authority to make laws and regulations for all issues, and the enforcement power and discretionary power in all departments of the autonomous government..."
一是关于“自治政府”与中央政府的关系。“高度自治”宣称“除了外交和国防,其他所有事务都应由藏人负责并负有全权”,“自治政府”有权在外国设立“代表处”。这实质是要把“自治政府”置于不受中央政府约束的独立地位,推翻西藏自治区现行的各项政治制度而另搞一套。
二是关于西藏的军事防务。十四世达赖集团提出,“只有中共军队的完全撤退,才能开始真正的和解过程”,又提出,“应该召开地区性的和平会议,以确保西藏的非军事化”,企图把西藏变成“国际和平区”和“中印之间的缓冲区”,把中国内部事务变为国际事务。西藏是中华人民共和国的组成部分,中央政府在西藏驻军是国家主权的象征,也是国家安全的需要。十四世达赖集团反对中央政府在西藏驻军,再清楚不过地反映了其“西藏独立”的政治用心。
This actually places the "autonomous government" in a position of independence and removes it from any level of authority exercised by the central government; it establishes an alternative set of political systems by overturning the ones currently effective in Tibet Autonomous Region.
The second issue concerns military affairs in Tibet. The Dalai party takes the position that "Only when troops of the Communist Party of China withdraw completely from the region, can we start real reconciliation." It also demands that "regional peace conferences shall be held to ensure Tibet remains a demilitarized zone," proposing to turn Tibet into an "international zone of peace" and a "buffer between China and India," attempting to move China's internal affairs into the international arena.
Tibet is a component of the People's Republic of China, and the central government stationing troops in Tibet serves as a symbol of state sovereignty and is out of the needs of national security. The Dalai group's opposition to the central government stationing troops in Tibet is clear evidence of its intention to seek complete independence.