返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
外交部长王毅就中国外交政策和对外关系回答中外记者提问2018(中英对照)I
2018-03-18 10:11:51    译聚网    中华人民共和国外交部    



  2018年,除了主持四大主场活动之外,习主席还将赴南非、巴布亚新几内亚和阿根廷出席金砖国家领导人峰会、亚太经合组织领导人非正式会议以及二十国集团领导人会晤。我们相信,习主席亲力亲为的元首外交将会进一步展现为人民谋福、为国家负责、为世界担当的博大情怀,书写新时代中国特色大国外交的崭新篇章。  


  彭博社记者:关于美中贸易战,美方表示愿意采取一切工具防止中国破坏国际竞争。请问中国是否愿意采取一切工具反击?


In the year ahead, President Xi will host the four diplomatic events I mentioned earlier, and he will also attend the BRICS Summit in South Africa, the APEC Economic Leaders' Meeting in Papua New Guinea and the G20 Summit in Argentina. We believe that President Xi's personal diplomacy will make a positive and responsible contribution to the well-being of his people, the interests of China and the welfare of the world. It will write a whole new chapter of major-country diplomacy with Chinese characteristics in the new era. 


Bloomberg: The US says it will use all available tools to prevent China from undermining international competition. Will China respond in kind?


  王毅:作为外长,我有责任首先重申中方对美政策。中美双方达成的重要共识是,双方都认为,中美在维护世界和平、稳定、繁荣方面拥有广泛共同利益和重要责任。双方将在互利互惠基础上拓展各领域合作,在相互尊重基础上管控好分歧矛盾,加强两国人民之间的相互了解和友谊,合作应对重大地区和全球性挑战,推动中美关系持续健康稳定发展。


  中美之间主要是合作。两国人民之间有着非常广泛和密切的交往。美国盖洛普民调最新数字表明,美国民众对中国的好感度超过了50%,这是近30年来最高的。我希望大家更要看到这些积极因素。作为世界上最大的发展中国家和最大的发达国家,中美合作将造福两国,惠及世界。如果说中美之间有竞争的话,也应该是良性和积极竞争,这在国际交往中也是正常的。换句话说,中美可以有竞争,不必做对手,更需当伙伴。




 中国将坚持走自己选择的发展道路,中国的发展振兴不可阻挡,这已是国际社会的普遍认知。美国一些人认为中国因此要取代美国在国际上的作用,这是根本性的战略误判。我们走的是中国特色社会主义道路,核心要义是坚持和平发展,成功之处在于合作共赢,这与传统大国曾经走过的路完全不同,正在得到越来越多国家的认同和欢迎。中国越发展,越能为世界做贡献。中国实现自身现代化的路还很长,不会也不必去取代美国的作用。双方应在遵守中美三个联合公报和双方各项共识的基础上相互尊重,优势互补,合作共赢。中美关系数十年来历经风雨,但对话与合作始终是主线,因为这是唯一明智也是现实的选择。


  至于中美之间的贸易摩擦。历史的经验教训证明,打贸易战从来都不是解决问题的正确途径。尤其在全球化的今天,选择贸易战更是抓错了药方,结果只会损人害己,中方必将作出正当和必要的反应。作为两个利益高度融合的大国,作为世界第一和第二大经济体,中美既要对两国人民负责,也要为世界各国负责。双方还是应当心平气和地坐下来,通过平等和建设性对话,共同找出一个互利双赢的办法。


China is determined to stay on the path it has chosen, and China's development and revitalization is unstoppable. This is the consensus of the international community. Some Americans allege that China will replace America's role in the world. This strategic conclusion is fundamentally wrong. China is on the path of socialism with distinctive Chinese characteristics. Its success is underpinned by its commitment to peaceful development and win-win cooperation. China's path is completely different from that of traditional powers and, as such, is commended and welcomed by a growing number of countries. The truth is, the more China develops, the more contribution it can make to the world. China is on a long march to modernization. It has no need or intention to displace America. China and America must respect each other, combine our strengths and pursue win-win cooperation on the basis of the three joint communiqués and our common understandings. China-US relations have gone through a lot in the past few decades, but dialogue and cooperation has always carried the day. It is the wise thing to do; there can be no alternative.


As for our trade frictions, history teaches that trade war is never the right solution. In a globalized world, it is particularly unhelpful, as it will harm the initiator as well as the target country. In the event of a trade war, China will make a justified and necessary response. The bottom line is, as the world's largest economies, China's and America's interests are deeply entwined. We must bear in mind not just the interests of our own people, but also the well-being of the world. When all is said and done, we hope China and America will have a calm and constructive dialogue as equals, and find a win-win solution.



[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:外交部长王毅就中国外交政策和对外关系回答中外记者提问2018(中英对照)II
下一篇:中国是非洲的平等伙伴(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们