返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
中国是非洲的平等伙伴(中英对照)
2018-03-18 09:44:56    译聚网    中华人民共和国国务院新闻办公室    



2017年12月6日,英国主流大报《每日电讯报》纸质版和网络版同时刊登驻英国大使刘晓明题为《中国是非洲的平等伙伴》的署名文章。全文如下:

On 6 December 2017, the Daily Telegraph and its website published a signed article by Ambassador Liu Xiaoming entitled "China's role in Africa is as an equal partner". The full text is as follows:


中国是非洲的平等伙伴

China's Role in Africa Is as an Equal Partner

近日,津巴布韦局势出现变化,引起媒体热议。有些人渲染中国是相关局势“干预者”,认为中国制度模式正挤压西式民主在非空间,指责中国对非援助纵容所谓的“独裁和腐败”。这些观点要么罔顾事实、要么搬弄是非,是对中国对非政策的扭曲和误解。我曾两次常驻非洲,对非洲有很深的感情,对中国对非政策更有深刻的认识。在此,我想谈三点看法:

The situation in Zimbabwe has given rise to speculation in the media about China being an "intervener". There is also talk about the Chinese model driving western democracy out of Africa and allegations that Chinese aid connives in encouraging "dictatorship and corruption" across the continent. Nothing could be further from the truth. Having served twice at diplomatic posts in Africa, I have a personal attachment to this continent and a deeper understanding of China's policy towards it. Here are my three observations.

第一,中国尊重非洲国家自主选择的发展道路,从不干涉非洲国家内政。条条大路通罗马,谁都不应该把自己的发展道路定为一尊。外界不应动辄对非洲国家内部事务指手画脚。不干涉内政原则早已深深融入中国外交的基因。

First, China never interferes in the internal affairs of African countries. We respect their independent choice of development model. All roads lead to Rome and none should be sanctified as the only path. The African people should not be told what to do on their land. This is the principle of non-interference, a diplomatic doctrine that China has long upheld.

中国近代曾是外国干涉的受害者,因此坚决反对干涉别国内政。早在上世纪50年代,中国就与邻国共同提出并倡导和平共处五项原则,得到国际社会广泛认可,前不久中共十九大再次重申了这一坚定立场。我们相信,非洲人民有智慧和能力保持本国稳定和发展,走出一条符合本国国情的自主发展道路。

As a victim itself in recent history, China is firmly against external interference. In the Fifties, together with its Asian neighbours, China put forward the Five Principles of Peaceful Coexistence, which have been endorsed extensively by the international community. These were reaffirmed at the 19th Congress of the Communist Party of China. China does not interfere in African affairs. Rather, it believes that the African people have the wisdom and capability to blaze a development path that suits their national conditions and leads to stability and growth.




[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:外交部长王毅就中国外交政策和对外关系回答中外记者提问2018(中英对照)I
下一篇:王毅外长在中拉论坛第二届部长级会议开幕式上的致辞(中英对照)II

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们