返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
刘晓明大使在英国中国商会2018年全体会员大会上的致词(中英对照)
2018-03-17 08:38:00    译聚网    中华人民共和国国务院新闻办公室    



第三,要做“改革开放”的宣介者。今年是中国改革开放40周年。40年来,改革开放使中国经济社会发生了翻天覆地的变化。中国致力于构建开放型经济新体制,开放的脚步不会停歇,开放的大门只会越开越大。近年来中国更是大幅度放宽市场准入,在服务业上扩大开放的态势更加明显。英国也是对贸易和投资十分开放的国家,在服务业领域独具优势。在英中资企业最能切实感受到中英两国开放的脉动。希望中资企业讲好中国改革开放的故事,让英国民众全面了解中国改革开放的新格局,切实感受到中国改革开放为中英关系带来的新机遇。

Third, I hope Chinese companies could be a good story-teller of China's reform and opening-up. The year 2018 marks the 40th anniversary of China's reform and opening-up policy. This policy has brought about tremendous changes to China over the past 40 years. Today, China remains committed to building an open economy. China will only open its market wider. In recent years, China has greatly increased market access, especially in the service sector. The UK is also open to trade and investment. It has unique strength in the service sector. Chinese companies in the UK are best positioned to feel the pulse and take advantage of the opening on both sides. Here in the UK, I hope you could tell the story to your British friends and partners. You could help the British public get the whole picture of what is going on in China with regard to reform and opening-up. You could show them why and how China's reform and opening creates opportunities for China-UK relations.

女士们、先生们,

Ladies and Gentlemen:

旧岁已展千重锦,新年再进百尺杆。新的一年里,我希望英国中国商会展现新气象,实现新作为;希望中国企业家争做新时代的推进者、开拓者、宣介者。中国驻英使馆将继续为在英中资企业提供支持和服务,我们将与你们一道共同为中英关系“黄金时代”添砖加瓦,增光添彩!

2017 has presented its grandeur. 2018 opens up new prospects for greater progress. In the new year, I look forward to a new look and new achievements of CCCUK. I hope to see more facilitators, pioneers and story-tellers among the Chinese entrepreneurs. The Chinese Embassy will continue to provide support and services to Chinese companies in the UK. We look forward to working with you all. Together, we will make China-UK "Golden Era" not only shine brighter but deliver more golden fruits.

狗年春节将至,我在此给大家拜个早年,祝大家身体健康、家庭幸福、事业兴旺!

The Chinese New Year is around the corner. Let me wish you and your family a healthy, happy and prosperous Year of the Dog!



[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:刘晓明大使在英国议会春节招待会上的讲话(中英对照)
下一篇:崔天凯大使在美国中国总商会2018年年度晚宴上的讲话(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们