中方积极参与涉阿国际地区协调与合作。我们支持伊斯坦布尔进程框架下的建立信任措施合作。去年北京外长会上,中方承诺在反恐、禁毒和灾害管理3个领域举办培训班。上述项目均已成功举办,效果良好。中方计划于明年再举办有关区域合作研讨会,探讨深化地区互联互通和经贸合作;举办减灾救灾研修班,增强地区国家应对自然灾害能力;组织接待"一带一路"参访团,赴中国有关省区实地踏访,探讨合作机遇。中方将全力实施好上述项目,欢迎"亚洲中心地区"国家积极派员参与。
China takes an active part in Afghanistan-related regional and international coordination and cooperation. We support cooperation on confidence-building measures under the framework of the Istanbul Process. As announced at last year's Ministerial Conference in Beijing, China has hosted training programs on counter-terrorism, anti-narcotics and disaster management, which have delivered good results. As for next year, China plans to hold workshops to discuss further regional cooperation on connectivity and business, host training programs on disaster relief and reduction to strengthen the resilience of the region against natural disasters and organize field trips to provinces and regions in China to explore cooperation opportunities under the "Belt and Road" initiative. China will make every effort to ensure the success of these programs and looks forward to active participation by the Heart of Asia countries.
为使伊斯坦布尔进程的各项合作更加务实有效,中方建议阿富汗作为总牵头国协调、推动6大领域项目进展,各牵头国应及时汇总项目落实情况并提交高官会审议,由高官会向外长会报告。我们同时呼吁各支持国和国际组织在资金、技术和人力资源等方面为合作项目提供切实和充分支持。我们也支持本进程同上海合作组织等现有国际地区机制加强协调与合作。
To ensure that cooperation under the Istanbul Process is well-targeted and effective, China suggests that Afghanistan be the chief lead country for projects in all six priority areas and various lead countries be responsible for timely updates on the implementation, which would be reviewed by the Senior Officials' Meeting and reported to the Ministerial Conference. We also call on supporting countries and international organizations to provide concrete and strong support to relevant projects in terms of capital, technology and human resources. We also support closer coordination and cooperation between the Istanbul Process and the Shanghai Cooperation Organization and other existing regional and international mechanisms.
中方积极推动各类小多边合作。中美两国已连续4年联合举办阿富汗外交官培训班,并成功实施首轮阿富汗农业技术人员联合培训项目。首轮阿富汗医护人员联合培训项目正在进行中。中美阿在今年联大期间共同举办阿富汗区域经济合作会议。上述合作成为中阿双边合作的重要补充。
China vigorously promotes mini-lateral cooperation. China and the United States have co-hosted training programs for Afghan diplomats for four consecutive years and successfully completed the first joint training program for Afghan agro-technology professionals. The first round of joint training for Afghan medical personnel is under way. On the sidelines of the United Nations General Assembly this year, China, the United States and Afghanistan jointly held a regional economic cooperation conference. Such cooperation has become important complement to China-Afghanistan bilateral cooperation.
各位朋友,
Friends,
在安全与发展问题上,我们与阿富汗利益攸关、荣损与共。中方愿同国际社会一道,为促进阿富汗及本地区实现持久安全、普遍繁荣作出不懈努力。再次祝愿本次外长会取得圆满成功。
We all have stakes in security and development of Afghanistan. China will, together with the international community, make tireless efforts for enduring security and common prosperity in Afghanistan and the wider region. I wish this Ministerial Conference a complete success.
谢谢大家。
Thank you.