返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
刘振民副部长在第15届东亚论坛开幕式的主旨演讲(英中对照)
2018-01-23 09:32:21    译聚网    中华人民共和国国务院新闻办公室    



Your Excellency Mr. Du Jiahao, Secretary of Hunan Provincial Committee of the CPC, Dear colleagues from 10+3 countries and ASEAN Secretariat, Distinguished guests, Ladies and Gentlemen, Friends,


尊敬的湖南省委书记杜家毫先生,东盟与中日韩三国、东盟秘书处的同事们,尊敬的各位来宾,女士们,先生们,朋友们,

Good morning!

大家上午好!

It's my great pleasure to join you in Changsha, a Cultural City of East Asia, for the 15th East Asia Forum. On behalf of the Chinese Foreign Ministry, I warmly welcome all colleagues and friends from East Asian countries. I would also like to thank China Foreign Affairs University and China Council for the Promotion of International Trade for your good job in putting this Forum together.

很高兴与各位同事相聚在“东亚文化之都”湖南长沙,共同出席第15届东亚论坛。我谨代表中国外交部,对来自东亚国家的同事和朋友表示热烈欢迎!感谢外交学院和中国贸促会对论坛相关筹备工作的大力投入。

Hunan is a cradle of the Chinese culture. It's famous for its rich cultural heritage and talented people. The ancient Chu Kingdom, of which Hunan was a part, had a reputation for nurturing top-level Chinese scholars. Today, Hunan is known for its broad vision and pioneering spirit. It has played a leading role in the rise of Central China and been an important window for cooperation between China and other East Asian countries. I wish to thank Hunan and Changsha for their hard work for this Forum.

湖南是华夏文明发源地之一,钟灵毓秀,人文荟萃,底蕴深厚,可谓“惟楚有材,于斯为盛”。现在,湖南又以“心忧天下、敢为人先”的精神,在中国中部崛起中发挥着突出作用,成为中国与东亚国家开展合作的重要窗口。在此,我要特别感谢湖南省、长沙市为本届论坛的筹办工作付出的辛勤努力和作出的精心安排。




[1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:习近平主席接受俄罗斯媒体采访全文(I)(英中对照)
下一篇:习近平主席 为了一个更加美好的世界(英中对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们