返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
商务英语否定句翻译
2019-10-30 08:47:18    etogether.net    网络    


例 7 They do not conduct the dangerous experiment to serve their private interest but to benefit man.

译文:他们没有进行这种危险的实验,不是为了图私利,而楚为了造福人类。


(2) not... because ( of )…结构…

例 8 We should not scamp our work because we are pressed for time or because we have our hands full.

译文:我们可不能因为时间太紧或工作太忙就对工作马马虎虎。


(3) think, suppose, believe 等动词的否定式

例 9 They do not think that it is necessary to replace these cells.

译文:他们认为不必替换这些电池。


4. 英语中暗含否定的翻译

在商务英语中,为了特定的语用目的,表面上运用肯定的表达方式,但实际上却表达着一种否定的含义,我们权且称之为“暗含否定”。主要有:

(1)在虚拟语气中,有时省略掉主语,只用if引导假设条件句,实际上这在英语中是一种否定表示,翻译时应忠实于原意。


例 10 I am sure! If this is our manners.

译文:我敢肯定,这的确不是我们公司的做法。


例 11 He pretends to know her better than he would,if he were a close friend of hers.

译文:他装出一副对她深有了解的样子,就像她是他的密友。(实际上他不是她的密友)


(2) 比较级-er十than…和more +原级+ than...将不同性质的形容词或副词加以比较时,有“不如……”、“毋宁……”的否定意义。

例 12 He is braver than wise. 

译文:他有勇无谋。


例 13 She certainly knows better than to tackle such a problem by herself. 

译文:她很明白不能独自去解决这个问题。


(3) more+ than…can…这样的句型在翻译时不可依照字面直译,more than后面虽是肯定形式,实际意义却是“达不到可能的程度”、“简直不可能”等否定意义。

例 14 The beauty of Hang Zhou is more than I can describe.

译文:杭州的美丽非语言所能描绘。

有时,单独使用more也表达一种否定意义。

例 15 More imaginative might have done with what they had.

译文:任何人都会干得比他们出色(他们干得不出色)。




[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:对比平行语篇得出翻译规范
下一篇:​商务英语状语从句的翻译

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们