会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

段落的连贯

发布时间: 2024-07-25 09:52:41   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 衔接通过有形的手段实现段落的紧密完整,在很大程度上因语言而有别,而连贯通常通过无形的手段体现语篇的内聚力,是为各种语言...


段落的连贯(coherence)指的是内容情节上(对于记叙文)的串联,或者是逻辑关系上(对于非记叙文)的贯通,总的来说就是有完整的语义关系,段落中各部分的语义连接通顺。衔接通过有形的手段实现段落的紧密完整,在很大程度上因语言而有别;而连贯通常通过无形的手段体现语篇的内聚力,是为各种语言所共有的。


不过,语义的逻辑关系经常隐藏于段落的字里行间,处在语篇的底层。翻译时需要注意吃透原文,将字里行间的意思弄明白,才能从看似孤立、实则关联的句子中找到主题脉络,再通过增词等手段再现汉语原文的思想内容。


例1 朋友之间再熟悉、再亲密,也不能随便过头、不恭不敬。(2010年真题)

译文:However familiar and close they are, friends can not be too casual or behave freely towards each other without respect.


例2 会议室门口通常贴着一条通告:请与会者关闭手机。(2009年真题)

译文:There is usually a notice on the door of the meeting room, which reads, "Please turn off your cell phone."


责任编辑:admin


微信公众号

  • 上一篇:没有了
  • 下一篇:译文段落的衔接


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)