会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

十个句子——直译和意译的区别

发布时间: 2023-12-15 09:26:13   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 十个句子的直译和意译,例如,Shakespeare put his hometown on the map,直译,莎士比亚把他的家乡放在了地图上,意译,莎土...


1. It' s a Smoke Free Area.

直译:它是个自由吸烟区。

意译:它是个无烟区。


2. Shakespeare put his hometown on the map.

直译:莎士比亚把他的家乡放在了地图上。

意译:莎土比亚使他的家乡声名远扬。


3. John would not come out of his shell and talk to others at the party.

直译:晚会上,约翰不愿从壳里钻出来与其他人说话。

意译:晚会上,约翰不愿丢掉矜持与别人交谈。


4. He is a rough-and-ready character

直译:他是个粗兽并有准备的人.

意译:他是个粗鲁但尚能顶用的人。


5. He got into trouble when he paid his bills with rubber checks.

直译:他用橡皮支票付账,并给自己带来了麻烦

意译:他用空头支票结账,并给自己带来了麻烦


6 .Frank ran circles around the other boys on the basketball team.

直译:弗兰克绕着篮球队的其他男孩儿转圈。

意译:在篮球队里弗兰克的技术最好


7 .On a rainy day the children sometimes ran their mother ragged.

直译:在雨天,孩子们有时候把他们的母亲跑得衣衫槛楼。

意译:在雨天,孩子们有时候把他们的母亲闹得筋疲力尽。


8 .The teacher sat on his student as soon as he began showing off.

直译:学生一开始炫耀,老师就坐在了他的身上。

意译:学生一开始炫耀就被老师打断了。


9 .Inexperienced people get stars in their eyes when they think of improving the world.

直译:没有经验的人一想到改善世界就会眼睛里面冒星星。

意译:没有经验的人一想到改善世界就迫不及待。


10. My father was a loyal member of his party and always voted the straight ticket.

直译:我爸爸忠于他的党派,而且总是直接投票。

意译:我爸爸忠于他的党派,而且总是把票投给他那个党派的候选人。


责任编辑:admin

微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)