- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
材質
伝送器、調節弁、安全弁、サンプリングへッドなど,プロセス媒体と直接接触する部分の材質は,管材或は設備の材質より低い材質群より選んではならない。
「ポリエステル フィラメン
トプラント見積附属書」より
【要点】
助词“と”和“より”
●~と直接接触する部分の材質
●~材質より低い材質群より選んではならない
【词汇】
材質(ざいしつ)材质, 材料
伝送器(でんそうき)信号变换器,传感器
調節弁(ちょうせつべん)调节阀,控制阀
安全弁(あんぜんべん)安全阀,保险阀
サンプリング・へッド [sampling head] 取样头,抽样头
プロセス[process] 工序,工艺方法,加工
媒体(ばいたい)媒介物, 介质
ポリエステル[polyester] 聚酯
フィラメント[filament] 丝,纤丝,游丝
プラント[plant] 工厂, 设备, 装置
【译文】
传感器、调节阀、安全阀、取样头等直接接触工艺媒介物部分的材质,不能从低于管材或设备材质的材质群中选择。
【说明】
例句的主要结构为:
~材質は~材質群より選んではならない。
(~材质,不能从~材质群中选择。)
主题部分,在“材質”之前有两层定语,第一层定语是一个句子。主题的结构为:
定语A为:“伝送器、調節弁、安全弁、サンプリングへッドなど,プロセス媒体と直接接触する”。其中“~など”部分是主语,“など”之后省略了主格助词“が”。“~と直接接触する”中的“と”是格助词,意思是“同”,“与”。不要把它理解为并列助词,而译为“~工艺媒介物和直接接触部分的材质”。
“~材質群より選んではならない”中的“より”是文语格助词,意思为“从”,相当于口语的“から”。而“管材或は設備の材質より低い”中的“より”是一个补格助词,表示比较的标准,译为“比”。例如:
—— AはBより長い。/A比B长。
—— あなたより私の方が高い。/我比你高。
责任编辑:admin