会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

科技日语的标点符号

发布时间: 2022-06-24 09:15:22   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 翻译科技日语时,不但要正确地理解原文的含义,还应注意原文的标点符号,日语的标点符号叫做“句読点(くとうてん)”,可见最...

モード(mode)


形態.状態. Ne装置でのモードとは, あるレベルの状態の選択が二つ以上とり得る可能性があるとき, 区分してそれぞれをモードという.

                                                                      「知りたい マシニングセンタ」より


【要点】

文脉理解

●科技日语的标点符号


【词汇】

モード [mode] 状态,方式,形式

形態(けいたい)形态,形式

状態(じょうたい)状态

レベル [level] 水平,水平仪

選択(せんたく)选择

区分(くぶん)划分,区分


【译文】

方式(mode)

形式。状态。所谓在Ne装置上的方式,是在有可能取得两个以上某种水平状态的选择时,进行区分,分别将其称为方式。


【说明】

翻译科技日语时,不但要正确地理解原文的含义,还应注意原文的标点符号。日语的标点符号叫做“句読点(くとうてん)”,可见最常用的也就是逗号(読点)和句号(句点)了。日语的逗号和句号,原来大多记作“、”和“。”。但近来也采用“,”和“。”及“,”和“.”等标记方法。特别是遇到后一种句号“.”不要把它当作逗号“、”。


本例句开始的两个词“形態.状態.”均用了句号。它们都是对“モ一ド”进行说明的,译文也应分别加句号。注意不要把上述句号看成逗号,认为这两个词与“Ne装置”是并列的,而译为“所谓在形式、状态、Ne装置上的方式”。


再者,注意以下短语及词的译法:

——での=に於ける

    (Ne装置でのモードとは=Ne装置に於けるモードとは/所谓在Ne装置上的方式)


——~可能性がある

      /有~(的)可能性;有可能~


——~選択が二つ以上とり得る=二つ以上の~選択がとり得る

     /能够取得两个以上的~选择


——それぞれをモードという

     /分别将其称作方式(把每一个都称为方式)


责任编辑:admin


微信公众号

我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)