会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

情态动词should的译法

发布时间: 2018-10-19 09:06:57   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



* The end of the wires are soldered for fear that they should fray during vibration.

线头要焊牢,以免震动时松动。


5. should + have +过去分词句型

should + have +过去分词结构用于表示过去的事情,如果是肯定句,说明某件事应完成而未完成;如果是否定句,表示发生了不应该发生的事情。肯定句可译为“本应该”、“本该”,而否定句可译为“本不该”等。有时,这种用法也被当作虚拟语气的ー种。如:

* The dynamite itself should have been implanted in a matrix of inert materials.

炸药本应该被灌注在ー种惰性物质的填料内。


* The machine should not have been so bulky.

这台机器本不该这么笨重。


* Its contact fatigue life should have been comparable to steel.

它的接触疲劳寿命本应该比得上钢质的。


责任编辑:admin



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:will和would的译法
  • 下一篇:科技英语中must的译法


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)