会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

《青藏高原生态文明建设状况》白皮书(全文中英对照)V

发布时间: 2018-09-20 09:32:12   作者:译聚网   来源: 国新网   浏览次数:



  青藏高原美丽的风景,良好的生态本底,以及生态文明建设取得的成就,极大地提升了当地人民群众的生态文化自信。美丽乡村、文明校园、文明家庭等多种形式的生态文明建设活动,使高原人民的精神面貌焕然一新。人们参与生态文明建设的积极性、主动性不断增强,幸福感、获得感不断提升,对拥有青山绿水和冰天雪地倍感自豪。

  至2017年,西藏自治区围绕建设美丽西藏,建成自治区级10个生态县、173个生态乡镇、1924个生态村;林芝市巴宜区被授予全国第一批生态文明建设示范县。青海省建成1200个高原美丽乡村,西宁市成为国家森林城市。四川省阿坝州创建省级生态县1个、国家级和省级生态乡镇16个和50个,省级生态村30个。云南省迪庆州建成了45个州级生态文明村。甘肃省甘南州分别创建国家级和省级生态乡镇2个和14个,国家级和省级生态村14个和11个。这些生态文明建设成就显著改善了人居环境和民生条件,增强了高原人民保护好最后一片净土的信心。


The beauty of the Qinghai-Tibet Plateau, its sound ecological base, and the progress made in conservation have significantly boosted local people’s confidence in their ecological culture. Eco-themed public campaigns in villages, on campus and in communities have breathed fresh air into the people’s lives and lifted their spirit. People are increasingly active in joining ecological efforts, and are more content with life and have a greater sense of gain. They are proud of the ice and snow as much as the green mountains and clear water.


By 2017, 10 counties, 173 towns and townships, and 1,924 villages in Tibet had been designated as models of eco-preservation at the provincial level. Bayi District in Nyingchi City became one of the first state-level model counties for ecological progress. In Qinghai, 1,200 villages were honored “beautiful plateau villages”, and Xining became a state-level forest city. In Aba Prefecture, Sichuan Province, one county was selected as the provincial eco-progress model, 16 towns were commended as eco-progress models at state level, 50 towns and 30 villages at provincial level. In Deqen Prefecture of Yunnan, 45 eco-progress villages have been selected as eco-progress models at prefectural level. In Gannan Prefecture of Gansu Province, the figures were two towns and 14 villages at national level, and 14 towns and 11 villages at provincial level. These achievements have not only improved people’s living conditions and daily life, but also enhanced their commitment to safeguarding the serenity of the Plateau.


  2017年,青海可可西里在联合国教科文组织第41届世界遗产委员会会议上被成功列入《世界遗产名录》,成为中国面积最大、平均海拔最高的世界自然遗产地。世界自然保护联盟在评估报告中说,可可西里一望无垠,几乎没有受到现代人类活动的冲击,美景“令人赞叹不已”。可可西里申遗成功提高了生活在高原上的人们保护自然、关爱生命的意识,进一步激发了人们建设生态文明的自豪感、责任感。


  结束语

In 2017, at the 41st session of the World Heritage Committee, Hol Xil of Qinghai Province was included in UNESCO’s World Heritage List, making it China’s largest and highest natural heritage site. In its assessment report, the World Conservation Union took note of Hol Xil’s expansive natural beauty – free of human activity – describing it as “an amazing scene to behold”. Hol Xil’s inclusion in the World Heritage List has succeeded in raising public awareness of nature and wildlife, further boosting their sense of responsibility and pride in ecological conservation.


Conclusion



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)