- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
运用韵语
科学作品尽管以散文为主,若能讲究点韵律,也能产生良好的音律效果。
科学翻译中若能让同韵字按一定的规律反复出现,造成声音的回环往复,也可使话语和谐自然,悦耳动听,增强话语的感染力。 如:
Little drops of water,
Little grains of sand,
Run away together
And destroy the land.
细粒砂
小滴水
奔流不息常相随
能把陆地来摧毁
原文短诗是科普短文The work of running water(《流水的作用》)的题记。科普诗用形象的语言概栝了流水对地质地貌的作用。原诗采用了隔行韵,译诗后三行也是一韵到底。译诗再现 原诗的形象体系,听起来富有乐感。