- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
(五)从新西兰领土、领水、海床或者海床底土提取或者得到的,未包括在上述第(一)项至第(四)项的矿物质及其他天然生成物质;
(六)新西兰的自然人或者法人从其领水以外的水域、海床或者海床底土提取或者得到的货物,提取或者得到该货物的水域、海床或者海床底土应当是新西兰根据符合其缔结的相关国际协定可适用的国内法,有权开发的水域、海床或者海床底土;
(七)在新西兰注册或者登记,并悬挂或者有权悬挂其国旗的船只,在新西兰根据符合其缔结的相关国际协定可适用的国内法确定的领水、领海外的专属经济区或者公海得到的货物(鱼类、甲壳类动物、植物及其他海洋生物);
(八)在新西兰注册或者登记,并悬挂或者有权悬挂其国旗的加工船上,完全用上述第(七)项所述货物加工或者制造的货物;
(e) minerals and other naturally occurring substances, not included in items (a) to (d) above, extracted or taken from the soil, waters, seabed or subsoil beneath the seabed of New Zealand;
(f) goods extracted or taken by a person (natural or legal) of New Zealand, from the waters, seabed or subsoil beneath the seabed outside the territorial waters of New Zealand, provided that New Zealand has the right to exploit such waters, seabed or subsoil beneath the seabed under New Zealand's applicable domestic laws in accordance with relevant international agreements to which New Zealand is a party;
(g) goods (fish, shellfish, plant and other marine life) taken within the territorial waters or the Exclusive Economic Zone of New Zealand seaward of the territorial sea under New Zealand’s applicable domestic laws in accordance with relevant international agreements to which New Zealand is a party, or taken from the high seas, by a vessel registered or recorded with New Zealand and flying or entitled to fly the flag of New Zealand;
(h) goods processed and/or made on board factory ships registered or recorded with New Zealand and flying or entitled to fly the flag of New Zealand, exclusively from goods referred to in item (g) above;
(九)在新西兰境内加工过程中产生的,仅适用于原材料回收的废碎料,或者在新西兰境内收集的仅适用于原材料回收的旧货;
(十)在新西兰境内完全从上述第(一)项至第(九)项所指货物获得或者生产的货物。
(i) scrap and waste derived from processing operations in the territory of New Zealand and fit only for the recovery of raw materials, or used goods collected in the territory of New Zealand and fit only for the recovery of raw materials; and
(j) goods obtained or produced in the territory of New Zealand solely from goods referred to in items (a) to (i) above.
第五条 在新西兰境内,使用非新西兰原产材料生产的货物,其非原产材料符合《中新自贸协定》项下产品特定原产地规则中该货物所对应的税则归类改变标准的,应当视为原产于新西兰的货物。
第六条 在新西兰境内,使用非新西兰原产材料生产的货物,符合《中新自贸协定》项下产品特定原产地规则中该货物所对应的区域价值成分的,应当视为原产于新西兰的货物。
本条第一款中的区域价值成分应当按照下列方法计算:
Article 5 For goods produced in the territory of New Zealand using materials not originating in New Zealand, if the non-originating materials conform to the criterion of tariff classification change set out in the Product Specific Rules of Origin of the FTA that corresponds to the goods, the goods shall be regarded as originating in New Zealand.
Article 6 For goods produced in the territory of New Zealand using materials not originating in New Zealand, if the non-originating materials conform to the RVC requirement set out in the Product Specific Rules of Origin of the FTA that corresponds to the goods, the goods shall be regarded as originating in New Zealand.
The RVC referred to in paragraph 1 of this Article shall be calculated as follows: