会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 政策规章 > 正文

海关总署令第176号(《中华人民共和国海关化验管理办法》)(中英对照)

发布时间: 2018-06-20 15:33:19   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国海关总署   浏览次数:


第十六条 海关化验中心和委托化验机构的鉴定结论是海关执法的依据。

其他化验机构作出的化验结果和鉴定结论与海关化验中心或者委托化验机构不一致的,以海关化验中心或者委托化验机构的化验结果和鉴定结论为准。

Article 16 The authentication conclusion given by the Customs laboratory and the authorized laboratory test agency is the basis of Customs law enforcement. 


Where the test result and authentication conclusion of other laboratory test agencies are different from those of the Customs laboratory or the authorized laboratory test agency, the test result and authentication conclusion of the Customs laboratory or those of the authorized laboratory test agency shall prevail. 


第十七条 收发货人或者其代理人对鉴定结论有异议的,可以自鉴定结论公布之日起15日内向送验海关提出复验申请,并说明理由。送验海关应当自收到复验申请之日起3日内通过“海关化验信息管理系统”将复验申请转送海关化验中心。送验海关对鉴定结论有异议的,可以自收到《鉴定书》之日起15日内向海关化验中心提出复验申请。

海关化验中心应当自收到复验申请之日起15日内对送验样品重新化验,出具《中华人民共和国海关进出口货物鉴定书(复验)》(格式文本见附件3),并按照本办法第十五条的规定公布鉴定结论。

收发货人或者其代理人、送验海关对同一样品只能提出一次复验申请。

Article 17 Where the consignee, consignor or the agent thereof disagrees with the authentication conclusion, they may, within 15 days as of the date of release of the authentication conclusion, file an application with the Customs that has sent the samples for a re-testing and supply the reasons therefor. The Customs that has sent the samples shall, within 3 days as of the date of receipt of the re-testing application, forward the application to the Customs laboratory through the Customs Laboratory Test Information Management System. Where the Customs that has sent the samples disagrees with the authentication conclusion, it may, within 15 days as of the date of receipt of the Authentication Opinion, file an application with the Customs laboratory for a re-testing. 


The Customs laboratory shall, within 15 days as of the date of receipt of the re-testing application, do a re-test on the samples, and issue a written Authentication Opinion of Customs Laboratory Test on Imported/Exported Goods of the Customs of the People’s Republic of China (Re-testing) (see Annex 3), and publicize the authentication conclusion in accordance with the provisions of Article 15 of these Measures. 


The consignee, consignor or the agent thereof, and the Customs that has sent the samples, may apply for a re-testing on the same samples only once. 


第十八条 除危险品或者鲜活、易腐、易失效等不宜长期保存的样品外,海关化验样品自海关化验中心或者委托化验机构出具《鉴定书》之日起保存六个月。

行政复议、行政诉讼以及尚未结案的走私、违反海关监管规定等违法案件涉及的海关化验样品,应当相应延长保存期限。

Article 18 Except for samples of those goods that are dangerous, fresh and live, decayable, perishable, or likely to lose efficacy, and are therefore not suitable for long-time storage, the samples taken by Customs for laboratory test shall be stored for 6 months as of the date of issuance of the Authentication Opinion by the Customs laboratory or the authorized laboratory test agency. 


The time limit of storage of samples for Customs laboratory test that are involved in administrative reviews, administrative proceedings, or cases of illegal acts such as smuggling and violations of Customs control regulations that are yet to be closed, shall be extended accordingly. 



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)