- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
(五)在调查走私案件时,经直属海关关长或者其授权的隶属海关关长批准,可以查询案件涉嫌单位和涉嫌人员在金融机构、邮政企业的存款、汇款。
(六)进出境运输工具或者个人违抗海关监管逃逸的,海关可以连续追至海关监管区和海关附近沿海沿边规定地区以外,将其带回处理。
(e) to inquire while investigating a smuggling case, subject to approval from the head of a regional Customs or the head of its subordinate Customs authorized by the former, about the bank accounts and remittances of the suspected persons in financial institutions or postal services.
(f) to pursue, and continue to pursue beyond, Customs surveillance zones and the designated coastal or land border area in the vicinity of a Customs office, the means of transport or persons defying and escaping from Customs control for seizure and bring them back to be properly dealt with;
(七)海关为履行职责,可以配备武器。海关工作人员佩带和使用武器的规则,由海关总署会同国务院公安部门制定,报国务院批准。
(八)法律、行政法规规定由海关行使的其他权力。
(g) to be equipped weapons to ensure proper fulfillment of its responsibility. Rules governing carriage and use of arms by Customs officers shall be formulated by the Customs General Administration in collaboration with public security department under the State Council, and approved by the State Council.
(h) to exercise other powers that is afforded to the Customs by the law and administrative regulations.
第七条 各地方、各部门应当支持海关依法行使职权,不得非法干预海关的执法活动。
第八条 进出境运输工具、货物、物品,必须通过设立海关的地点进境或者出境。在特殊情况下,需要经过未设立海关的地点临时进境或者出境的,必须经国务院或者国务院授权的机关批准,并依照本法规定办理海关手续。
Article 7 Local authorities and departments of the State Council shall support the Customs establishments in performing their responsibilities according to law, without illegally giving intervention in the Customs enforcement operations.
Article 8 All inward and outward means of transport, goods and articles shall enter or leave the territory at a place where there is a Customs office. Under special circumstances where there is a need to enter or leave the territory temporarily at a place without a Customs office, permission shall be obtained from the State Council or the department authorized by the former, with all the Customs formalities duly completed in accordance with this Law.