会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 医学翻译 > 正文

Episode在医学中的翻译

发布时间: 2022-01-20 09:20:41   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: Episode一词在医学文章中用得相当频繁,在心脏病、精神病、癫病等阵发性疾病中,常译为“发作”。



Episode一词在医学文章中用得相当频繁。但它在一般字典上的释义却是:①(文艺作品中的)一段情节;(几部曲中的)一部曲,插曲;②(一系列事件中的)一个事件。显然,这些词义都与医学没有什么联系。考察episode在医学文章中的用法,可以确定它的基本词义是attack,onset(发作)。但在翻译成汉语时,则可能有多种表达法。现归纳如下:


一、在心脏病、精神病、癫病等阵发性疾病中,常译为“发作”

1. Although, by definition, no patient presented an acute episode of collapse, three patients had a sudden acute exacerbation of symptoms during the course of their illness.

根据定义,虽然没有一个病人出现虚脱急性发作,但有三人在生病期间,症状突然急性恶化。


2. The episodes of bigeminy and ventricular tachycardia were sorted in descending order so that the 10 longest episodes were always reviewed.

室性二联律和室性心动过速发作以递降顺序分类,所以总是要观察十次最长的发作。


二、译成“发病”、“发生”、“复发”

3. Episodes of low cardiac output which were accompanied by significant increases in PAP/AOP ratio occurred in 20 patients and were managed by alteration and/or administration of pulmonary vasodilators.

在二十个患有低心输出血量发病的患者中,伴有肺动脉压和主动脉压比率明显增加,其处理方法是改善通气和/或给以肺血管扩张剂。


4. The other two patients died of other serious concurrent illness after showing signs of recovering from their embolic episode. 

其余两个病人在栓塞发生后的恢复期,由于其他严重并发症而死亡。


三、与数词连用,常译成“……次”或“发作……次”

5. About five episodes of nausea and vomiting were associated withthis pain.

随疼痛出现了大约五次恶心和呕吐。


6. We have summarized our follow-up information on patients with variant angina. We observed five episodes of cardiac arrest in a total of 23 patients with proven coronary artery spasm.

我们已总结了随访变异性心绞痛病人的资料。在总共23例经证明为冠脉痉挛病人中,我们观察到五次心跳骤停。


四、有时可省略不译

7. Did he come out of this episode of unconsciousness?

他苏醒过来了吗?


8. However, in cases that had episodes of increased PAP/AOP ratio, the mean duration of function was increased to five days, and this was almost certainly related to the use of continuous tolazoline infusion through the catheter.

然而,在患有增加肺动脉压和主动脉压比率的病例中,平均效用时间增加到五天,这几乎肯定与通过导管继续输入抗肾上腺素有关。


五、有时还可译成“现象”、“情况”

9. However, in our experience some patients, in whom a high pulmonary vascular resistance was successfully lowered by the above measures, have had episodes of increased pulmonary vascular resistance post-operatively accompanied by clinical deterioration, which in some cases was extremely rapid.

然而,根据我们的经验,通过上述措施,某些病人的肺血管阻力成功地降低了,但术后由于临床恶化并在某些病例中发展很快,所以仍有肺血管阻力增高的现象。


责任编辑:admin


微信公众号

  • 上一篇:医学词语“患”字英译法
  • 下一篇:药品说明书的翻译


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)