会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 机翻技术 > 机器翻译 > 正文

介词短语与动词短语

发布时间: 2023-05-18 09:27:51   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 更详细地说明了动词短语和介词短语的解释过程,首先,分析助动词的处理规则。


在此,阐述一些语法规则的其他例子,这些规则能够处理更复杂的现象。具体地说,它更详细地说明了动词短语和介词短语的解释过程。首先,分析助动词的处理规则:


(VP SEM (A a1 (?semaux (?semvp a1)))) →

         (AUX SUBCAT ?v SEM ?semaux)

         (VP VFORM ?v SEM?semvp)


这条规则为新的VP在适当的位置插入了一个情态运算符。新VP的SEM等式比较复杂,因此,要更仔细地研究它。如果?semaux是一个情态运算符,比如CAN1,而?semvp是λ表达式,比如(λ x(LAUGHS1 e3 x)),那么,根据助动词规则,动词短语“can laugh”的SEM就是:


(λ a1 (CAN1 ((λ x (LAUGHS1 e3 x)) a1))


上式可简化为:


(λ a1 (CAN1 (LAUGHS1 e3 a1)))


如果将这种类型的SEM等式看做对主语变量的“提升”,通过这种“提升”,将变量放到了CAN1运算符之外,这样可能会比较容易理解。以VP的解释(λ x(LAUGHS1 e3 x))作为起点,这个等式构造了一个新的公式。该公式在包含CAN1运算符的同时,还将主语的λ变量放在公式的外面。注意,和所有的VP一样,新的SEM是一个可应用于主语的一元谓词,因此,助动词规则可以递归使用,用来分析更复杂的助动词序列。


分析介词短语时很重要的一点是,要认识到它们在句子中扮演双重语义角色。其中一种分析认为PP是名词短语或动词短语的修饰成分。另一种分析认为PP的用途在于区分中心词的次范畴,介词充当的是参数位置的标识而非独立的谓词。


首先,让我们分析PP充当修饰成分的情况。在这些情况下,无论PP最终修饰的是什么,它的SEM都可以作为一元谓词来使用。因此,下述规则恰好可以用于构造一个PP修饰成分:


(PP SEM (λ y (?semp y ?semnp))) → (P SEM ?semp) (NP SEM ?semnp)


给定一个介词短语“in the corner”,如果P的SEM是IN-LOC1,NP的SEM是<THE c1(CORNER1 c1)>,那么PP的SEM就是一元谓词:


(λ y (IN-LOC1 y <THE c1 CORNER1>))


现在,思考名词短语“the man in the corner”的解释。一个能把PP修饰成分集成进来的规则是:


(CNP SEM (λ n1 (& (?semcnp n1) (?sempp n1)))) →

(CNP SEM ?semcnp) (PP SEM ?sempp)


已知CNP man的SEM是一元谓词MAN1,介词短语“in the corner”是(λ y(IN1 y<THE c1 COR-NER1>)),简化之前CNP的新SEM是:


(λ n1 (& (MAN1 n1)((λ y (IN1 y <THE c1 CORNER1>)) n1)))


它的子表达式((λ y(IN1 y<THEc1 CORNER1>)) n1)可以简化为(IN1 n1<THE c1 CORNER1>)。因此,整个表达式就变为:


(λ n1 (& (MAN1 n1)(IN1 n1 <THE c1 CORNER1>)))


这是一个一元谓词,对任何一位角落里的男人都为真,这也是我们所期望的解释。将这个表达式和量词(比如用规则6)组合起来就形成如下的SEM:


<THE m2((λ z(&(MAN1 z)(IN1 z<THE c1 CORNER1>))) m2)>



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:层次词典的应用
  • 下一篇:语义解释与组合理论


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)