- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
在此,阐述一些语法规则的其他例子,这些规则能够处理更复杂的现象。具体地说,它更详细地说明了动词短语和介词短语的解释过程。首先,分析助动词的处理规则:
(VP SEM (A a1 (?semaux (?semvp a1)))) →
(AUX SUBCAT ?v SEM ?semaux)
(VP VFORM ?v SEM?semvp)
这条规则为新的VP在适当的位置插入了一个情态运算符。新VP的SEM等式比较复杂,因此,要更仔细地研究它。如果?semaux是一个情态运算符,比如CAN1,而?semvp是λ表达式,比如(λ x(LAUGHS1 e3 x)),那么,根据助动词规则,动词短语“can laugh”的SEM就是:
(λ a1 (CAN1 ((λ x (LAUGHS1 e3 x)) a1))
上式可简化为:
(λ a1 (CAN1 (LAUGHS1 e3 a1)))
如果将这种类型的SEM等式看做对主语变量的“提升”,通过这种“提升”,将变量放到了CAN1运算符之外,这样可能会比较容易理解。以VP的解释(λ x(LAUGHS1 e3 x))作为起点,这个等式构造了一个新的公式。该公式在包含CAN1运算符的同时,还将主语的λ变量放在公式的外面。注意,和所有的VP一样,新的SEM是一个可应用于主语的一元谓词,因此,助动词规则可以递归使用,用来分析更复杂的助动词序列。
分析介词短语时很重要的一点是,要认识到它们在句子中扮演双重语义角色。其中一种分析认为PP是名词短语或动词短语的修饰成分。另一种分析认为PP的用途在于区分中心词的次范畴,介词充当的是参数位置的标识而非独立的谓词。
首先,让我们分析PP充当修饰成分的情况。在这些情况下,无论PP最终修饰的是什么,它的SEM都可以作为一元谓词来使用。因此,下述规则恰好可以用于构造一个PP修饰成分:
(PP SEM (λ y (?semp y ?semnp))) → (P SEM ?semp) (NP SEM ?semnp)
给定一个介词短语“in the corner”,如果P的SEM是IN-LOC1,NP的SEM是<THE c1(CORNER1 c1)>,那么PP的SEM就是一元谓词:
(λ y (IN-LOC1 y <THE c1 CORNER1>))
现在,思考名词短语“the man in the corner”的解释。一个能把PP修饰成分集成进来的规则是:
(CNP SEM (λ n1 (& (?semcnp n1) (?sempp n1)))) →
(CNP SEM ?semcnp) (PP SEM ?sempp)
已知CNP man的SEM是一元谓词MAN1,介词短语“in the corner”是(λ y(IN1 y<THE c1 COR-NER1>)),简化之前CNP的新SEM是:
(λ n1 (& (MAN1 n1)((λ y (IN1 y <THE c1 CORNER1>)) n1)))
它的子表达式((λ y(IN1 y<THEc1 CORNER1>)) n1)可以简化为(IN1 n1<THE c1 CORNER1>)。因此,整个表达式就变为:
(λ n1 (& (MAN1 n1)(IN1 n1 <THE c1 CORNER1>)))
这是一个一元谓词,对任何一位角落里的男人都为真,这也是我们所期望的解释。将这个表达式和量词(比如用规则6)组合起来就形成如下的SEM:
<THE m2((λ z(&(MAN1 z)(IN1 z<THE c1 CORNER1>))) m2)>