会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

metaphor与提喻(synecdoche)

发布时间: 2023-08-09 09:25:44   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: synecdoche与metonymy(转喻)不同,转喻主要借助事物之间的密切关系与联想,提喻则是借助于事物之间的部分相似。


提喻法(有时也称局部和全体互代法)(synecdoche)是一种与汉语借代辞格中的对代相对应的辞格。synecdoche不直说某一事物的名称,而是借事物本身所呈现的各种对应的现象来表现。synecdoche与metonymy(转喻)不同,转喻主要借助事物之间的密切关系与联想,提喻则是借助于事物之间的部分相似。提喻通常以局部来代替整体,有时也用整体来代替局部,以种代替属,以属代替种,以材料代替制品,以个体代替一类,等等,因为局部与整体之间、种属之间、材料与制品之间、个体与类别之间等总有某些相似之处。提喻的作用,主要是使表达多样化,简洁、生动、感人。作者通过具有典型特点的描摹,会使读者在脑海中形成富有感性联想的生动画面。


[1] I learned it through the lips of my friend.

这是我听朋友亲口说的。


[2] They say there's bread and work for all,

And the sun shines always there:

But I'll not forget old Ireland,

Were it fifty times as fair.

(Helen S.Blackwood)

他们说人人有饭吃,有活干,

太阳永远在那里照耀:

可我不会忘记旧时的爱尔兰,

即使它现在百倍美好。


[3] My new wheels cost me a year's income.

我的新汽车花去我一年的收入。


[4] By ten o'clock we had descried seven of the enemy's sail.

到十点钟我们发现七艘敌舰。


[5] Standing here on the shore of the Atlantic...

站在这儿大西洋沿岸……


[6] He has passed fifty winters.

他50岁了。


例[1]以唇代替口;例[2]以面包代替食物,特别是主食;例[3]以车轮代替整个车;例[4]以船帆代替整条船;例[5]以海滨代替海岸;例[6]以冬天代替全年及岁数。上面数例均为以局部代替整体。


责任编辑:admin


微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)