会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

现代希腊文学作品的译介

发布时间: 2021-03-14 09:23:54   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 中国在介绍现代希腊文学方面起步较晚,近年来随着中希政治文化交流的进ー步发展,加之20世纪60年代以来先后有两位希腊诗人获诺...



现代希腊文学主要是指19世纪希腊独立以后的文学。中国在介绍现代希腊文学方面起步较晚,近年来随着中希政治文化交流的进ー步发展,加之20世纪60年代以来先后有两位希腊诗人获诺贝尔文学奖,于是中国对现代希腊文学的了解也日益加深。


早在20世纪50年代,《世界文学》杂志就介绍过希腊作家雅诺布洛斯、蔼斯戴里斯、巴尔尼斯、彼得罗斯、瓦尔那里斯、柳德米斯•默涅劳斯、尤•贝劳扬尼斯等人的诗作或小说。作家出版社出版过阿•巴尔尼斯的《希腊的心》(魏荒弩译,1954)。商务印书馆出版了帕拉玛斯的《ー个人的死》(沈馀译),中国青年出版社出版过阿•巴尔尼斯的《贝劳扬尼斯的歌》(飞白译,1959)。


20世纪80年代,诺贝尔文学获奖者埃利蒂斯和塞菲里斯的作品纷纷介绍到中国。袁华清、袁可嘉、李野光先后翻译过他们的诗作。李野光翻译介绍的《埃利蒂斯 和塞菲里斯诗选》是现今了解这两位诗人最集中的著作。同时著名作家尼科斯•卡赞扎基的长篇小说《自由或死亡》由王振基译,外国文学出版社1982年8月出版,列入“二十世纪外国文学丛书”。这部长篇小说是卡赞扎基的代表作。作品描写了19 世纪末希腊一英雄家族世世代代反抗外族侵略的故事。人物粗矿豪放,具有传奇色 彩。卡赞扎基的其他作品,如《耶稣重上十字架》由王振基译,外国文学出版社于1991 年6月出版;《基督的最后诱惑》由董乐山、傅惟慈译,作家出版社1991年12月出版。


康•莫拉依蒂斯的《新的篇章》、维纳齐斯的《海鸥》、艾•阿列克赛的小说《弗朗奈斯科》也有了中译本。安•萨尔拉基斯的小说《漏洞》由未宁译,外国文学出版社 1983年2月出版。现代希腊著名诗人索罗莫斯、帕拉玛斯、卡瓦菲、里索斯等的诗作也在中国多种杂志上有所介绍。


卡瓦菲(1863—1933)出生在亚历山大城。幼年在英国居住,后回到亚历山大读完中学。因时局不安定,又移居君士坦丁堡,直到1885年。此后去过巴黎、伦敦、雅典 等地。他早期诗歌带有浪漫主义色彩。1896年,他否定了过去的作品,发表了他独具风格的诗《墙》。从这时期到1933年,他选了 154首诗,作为代表作。他写诗ー丝不苟,发表的都是短诗,很少超过ー页。卡瓦菲的诗最初未被人重视。20世纪以后,英国小说家福斯特在1919年翻译介绍了他的诗,这才引起西方评论家和诗人的注意。


扬尼斯•里索斯诗选《铳子与花瓶》与卡瓦菲的诗歌全集《钟摆之歌》均列入敦煌文艺出版社于20世纪90年代末推出的“世界百年经典诗歌丛书”。

20世纪80年代翻译的作品还有《希腊民间故事》,李文政译,中国民间文艺出版社1988年10月出版。《新娘的玩偶:希腊短篇小说集》,科斯塔斯•阿西马科普洛斯编选,王培荣等译,上海译文出版社1988年4月出版。本书撷取1821年大革命后至今各个历史时期具有代表性的作品。《大地的女儿:希腊童话》叶君健译编,甘肃少年儿童出版社,1991年12月出版。列入叶君健主编的“世界著名童话系列丛书”。



责任编辑:admin


微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)