会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 口译技术 > 正文

同传练习——北京大学校庆演讲

发布时间: 2022-08-31 09:22:54   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



These duties give universities a high responsibility. They are rooted in a great and fine tradition of honesty, free fearless enquiry and independence. Each university is a beacon of light in its own society and, by its association with its sisters; its knowledge and its values are spread wide. 

这些职能赋予大学高度的责任。这些职责根植于诚实、自由无畏的探究和独立性这三者构成的伟大的优秀传统。每一所大学都是本国社会里的一座灯塔;通过它和姐妹大学的联系,它的知识和价值得以广为传播。


A tradition is not built easily or quickly. During one hundred years, Peking University has been fashioning its tradition. Present and future members of the University! We hope to see you elaborate and consolidate your tradition. We hope to see you become a keystone of the intellectual community. In your next century, we hope to see you contribute to the international academic movement as a whole, as more and more of your numbers come to participate in the activities of your sister universities.

Congratulations, Peking University on your first century of achievement!

一个传统不是容易树立的,不是很快就能树立的。一百年来,北京大学培养了自己的传统。北大今天和将来的成员们!我们希望看到你们发展和巩固你们的传统。我们希望看到你们成为知识界的一块拱顶石。在你们的第二个百年中,我们希望看到,随着你们越来越多的成员参与姐妹大学的活动,你们会对整个国际学术运动做出贡献。

为北京大学第一个百年的成就,向北大表示祝贺!


相关词语 Related Words and Expressions

vice-chancellor                       副校长

present one’s heartfelt congratulations to  向……表示衷心的祝贺

intellectual community                 知识界

storehouse of knowledge               知识宝库

inheritance specific to…                对……特有的遗产

personal and civic conduct              个人行为和社会行为

underwrite                           赞同;同意

free fearless enquiry                   自由无畏的探究

a beacon of light                      一座灯塔

fashion its tradition                    形成自己的传统

elaborate and consolidate               发挥和巩固

a keystone                           拱顶石;基础



责任编辑:admin



微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:Introduction of Court Interpreting
  • 下一篇:口译学能概念及其构成


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)