会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 口译技术 > 正文

介绍性口译——西安古城

发布时间: 2022-06-29 09:20:45   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 从西汉时起,西安就同很多国家有友好往来,著名的“丝绸之路”就是从西安开始的,它使长安成为东方的文化中心。


西安位于关中平原的中部,北临渭水,南接秦岭,是我国六大古都之冠,有3100年的历史。西安古代称长安,意为长久平安。从公元前十一世纪起,先后有周、秦、西汉、隋、唐等十三个王朝在此建都,历时1100年。西安是我国古代建都最早,历时最长的都城。

Xi’an is situated in the center of Guanzhong Plain with the Weihe River in the north and Qinling Mountains in the south. With a history of more than 3100 years, Xi’an is the most important of the six ancient capitals in China. Xi’an was called Chang’an, meaning eternal peace in ancient times. Starting from the 11th century B.C., 13 dynasties including the Zhou, Qin, West Han, 

Sui and Tang established their capitals in or near Xi’an,making it the earliest ancient capital which lasted the longest in Chinese history.


从西汉时起,西安就同很多国家有友好往来。著名的“丝绸之路”就是从西安开始的。它使长安成为东方的文化中心。特别是到了唐代,长安成为世界上最大最繁华的都市之一。唐都长安有100多万人口,通过“丝绸之路”同南亚、中亚、欧洲乃至非洲国家有着频繁的商贸和文化交流。

Since West Han Dynasty, Xi’an has had friendly relations with many countries in the world. The famous Silk Road started from Xi’an, and made Chang’an the Oriental cultural center. Particularly, during the Tang Dynasty Chang’an became one of the largest and most prosperous metropolises in the world. Chang’an, the capital of Tang Dynasty, had a population of more than  one million. Through the Silk Road, Chang’an had frequent trade and cultural exchange with many countries in South Asia, Central Asia, Europe, and even Africa. 


五千年的文明史使西安古迹遍地,文物荟萃。这里有6000年前原始村落的遗址和新石器时代文化的半坡博物馆;中国有名的古代建筑——唐代的大、小雁塔,明代的钟、鼓楼和城墙;中国古代文化艺术的宝库——西安碑林;中国四大博物馆之一——陕西历史博物馆;中华民族的始祖——黄帝的陵墓;被誉为世界第八奇观的秦始皇兵马俑和铜车马。还有骊山脚下的温泉;西安周围秦、汉、唐几代帝王的陵墓;无数的宗教寺庙和自然风景区。所有这些都吸引着来自全国和全世界的游客,使西安成为世界旅游热点城市之一。 

Five thousand years of civilization has left Xi’an numerous historical sites and a wealth of cultural relics. There is the Banpo Museum------the ruins of a primitive village and the Neolithic culture some 6000 years ago; the famous ancient architecture------the Big and the Small Wild Goose Pagoda of the Tang Dynasty, the Bell Tower, the Drum Tower and the City Wall of the Ming Dynasty; the ancient cultural treasure house------Xi’an Forest of Steles; Shaanxi History Museum------ one of the nation’s four most important museums; the Mausoleum of the Yellow Emperor-------the ancestor of the Chinese nation, and Emperor Qin Shihuang’s Terra Cotta Warriors and Horses known as the 8th wonder of the world. In addition, the hot spring at the foot of Lishan Mountains, the mausoleums of the emperors of the Qin, Han and Tang dynasties near Xi’an, and the numerous religious monasteries and natural beauty spots in and near Xi’an have all drawn visitors from all over the country as well as the world, making Xi’an an international tourist attraction. 


今日西安是陕西省省会,面积9900平方公里,人口675万多。西安位于中国地理位置的中心,是中国中西部重要的科技、文化、教育、金融和制造业中心,最大的商贸中心和物资集散地,也是闻名遐迩的世界旅游胜地。

Today, Xi’an is the capital of Shaanxi province. It covers an area of more than 9,900 square kilometers and has a population of 6.75 million people. Being located geographically in the center of China, Xi’an is now an important center of science, technology, education, finance, and manufacturing industry and the largest commercial and material distribution center in mid-west China. It is also a tourist destination of world fame.



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)