- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
中日两国虽然文化相通,但也有许多细节各异。一些中国人习以为常的言行,却可能给日方带来困扰。译员作为双方沟通的桥梁,应当做有心人,不仅自身多加注意,还可以向中方作必要的提醒。
1. 不宜随便询问对方的各类隐私。例如:经济收入、家庭住址、电话号码以及婚姻情况、家庭成员等。对女士尤其不宜询问年龄。
2. 应养成良好的时间概念,赴约或完成工作严格守时。发言时能够在规定时间内表达关键内容。与人交谈时除非有急事,不宜看表。
3. 说话应注意音量,尤其在公众场合,不易大声说话,更不可喊叫。打电话也应顾忌周围,一般应避开公众场合,手机铃声也应及时关闭。
4. 交谈时不宜随便插嘴打断对方,必须等对方说完后再说。但同时,听日本人说话时,要注意及时附和,日语称为「相槌(あいづち)」,比如「はい」「そうですね」之类的词语。讲话人则应根据听者的反应调整内容,不可喋喋不休。对上级或长者不能用「うん」「そう」等失礼的说法。
5. 需与正在交谈中的一方讲话时,必须与双方打招呼,争得谈话另一方的允许才可进行交谈。日语可说「お話し中すみませんが」。
6. 不得已要在交谈者中间穿过时(如狭窄的走廊等),必须先打招呼「失礼します」「すみません」,然后尽快通过。
7. 与人交谈时,不应嚼口香糖或抽烟。应避免边吃东西边说话。绝不可在人前打哈欠。若忍不住要打喷嚏,一定要用手捂住口鼻,并及时道歉「失礼しました」。
8. 了解日本人谈话中的一些禁忌,比如数字“4”“9”一般不读「し」「く」,而读「よん」「きゅう」等等。
责任编辑:admin