会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 口译技术 > 正文

德语口译训练方法简介

发布时间: 2022-01-01 10:08:17   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 在高校外语教学中设置中、高级口译训练课程,促成他们在接收、理解、记忆、对译(传译)和表达方面有一个飞跃,不同阶段的口译...



为帮助学生提高口译的综合技能和素质,应该通过在高校外语教学中设置中、高级口译训练课程,促成他们在接收、理解、记忆、对译(传译)和表达方面有一个飞跃。不同阶段的口译训练方法有:


1. 词汇扩充训练法

把汉、外词汇按文化娱乐、社会焦点、教育培训、环境保护、高新技术、商务管理、金融证券、经贸合作、改革开放和国际关系等内容有机地进行课堂汉外、外汉的自由接龙。通过反复的操练,一则可达到增加词汇量的效果,另外也可促使大学生有意识地去扩充自己在各个层面上的词汇量。


2. 记忆增量训练法

通过听写、口述和两者混合的方式,用来源语进行复述,在字数不断增加的基础上要求记忆和表述的准确性及其流利性得到相应的提高。


3. 容量叠加训练法

在词汇扩充训练法和记忆增量训练法的基础上,发展到一句一译、一段一译、一篇一译的对译练习,形式可以多样化,要求学生在紧张的气氛中跟上教师的节奏,通过快速、大量的训练,培养大学生口译的综合技能和素质。


4. 定位浓缩训练法

译员除了心记,更要学会不少具有技巧性的记忆。一般可根据本人的特长,以绘画、数字、音符、记号等来为自己定位,进行同步笔记训练。这种以笔记来辅助口译训练的方法叫做“定位浓缩法”。


5. 互动训练法

以两人为一组进行互动训练,要求其中一方将来源语译成自己的目的语,而另一方以同伴的目的语作为自己的来源语并将其译成目的语。然后通过比较双方原始的来源语与最终的目的语之间的差异来分析两人的口译过程,找出差距,确定今后的努力方向。


例句:

Das vereinte Deutschland hat -scinen Platz in einer globalen Welt an der Seite änderer europäischen Staaten in der Europäischen Union gefunden.  Diese Union ist mehr als eine bloße Freihandelszone. Sie ist eine auf Dauer angelegte Gemeinschaft, die auf gemeinsamen Werten und Überzeugungen beruht. // Die Europäische Union vereint Staaten ganz unterschiedlicher Größe. Ihre Mitglieder sind davon überzeugt, dass sie die

Herausforderungen der Gegenwart und der Zukunft besser gemeinsam bewältigen können als jeder für sich. 

德国统一后,它与其他欧洲国家一起在欧盟找到了自己在世界上的位置。这一联盟不仅仅是一个自由贸易区。它也是一个长远的共同体,建立在共同的价值观和信念的基础上。欧盟联合了大小不同的国家。它的成员国坚信,应该联合起来共同应对目前及未来的种种挑战,而不是单挑独干。


Die Überwindung des Nationalismus durch Integration der Staaten und ihrer Interessen hat Europa nach Jahrhunderten blutiger Nachbarschaftskonflikte eine beipielslose Periode von Frieden. Wohlstand und Stabilität garantiert. Die Dominanz eines Staates oder einer Staatengruppe lehnen wir für die Europäische Union ebenso ab, wie wir uns die Mitwirkung möglichst vieler Staaten bei der Ausgestaltung der internationalen Beziehungen wünschen. // Die Europäische Union schließt sich sicherheitspolitisch enger zusammen, weil sie nur auf diese Weise international Verantwortung übernehmen und wirksam zur Sicherung des Friedens beitragen kann.

欧洲通过国家的联合和利益的统一,超越了民族主义,这使欧洲在经历了数百年流血冲突后进入了一个新时代,一个前所未有的,和平、繁荣与稳定的时代。我们不愿意一国或几个国家主宰欧盟,同样我们希望尽可能多的国家参与国际关系的塑造。欧盟国家在安全政策方面进一步紧密联合。只有这样,它才能够承担起更多的国际责任,并为世界和平做出贡献。



责任编辑:admin


微信公众号

我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)