全国外事翻译系统联席会(以下简称联席会)是由北京市政府外办翻译中心发起,会同各省市外办翻译中心(室),基于平等自愿原则组织起来的定期交流机制。联席会交流机制建立的主要目的是提高翻译业务水平,增强外事中心工作保障能力、探讨研究翻译人才培养机制。以相互交流来促进各成员单位之间的合作,共同探讨如何进一步依托自身业务职能,促进所在省市的对外交往与经济建设。
12月7日,“全国外事翻译系统联席会”第二次全体大会在武汉举行,中国外文局副局长王刚毅做专题演讲,讲述如何建立良好的对外形象。
王刚毅介绍,对外形象的传播方式有两种,一种由来自不同文化的人与人之间面对面沟通而建立,而另一种则是通过公共标识来传播。正确的广告语、标识语是一个城市甚至一个国家对外形象传播的窗口。中英双语标识的设置体现一座城市的国际化程度,也为来此生活工作的外国人提供便利,但处理不好就会适得其反。他现场列举错误的中英文双语标识,其中不乏逐字逐词翻译、偏离中文本意或是凭空乱造的例子。
此次会议由湖北省外事翻译中心承办,为期3天,来自北京、重庆、山东、江苏、福建等省市外事翻译中心的百余名代表参加。据介绍,全国外事翻译系统联席会于2014年成立,该联席会交流机制建立的主要目的是提高翻译业务水平,增强外事中心工作保障能力、探讨研究翻译人才培养机制、促进各省市的对外交往与经济建设。