会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2019年1月11日外交部发言人陆慷主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2019-01-15 09:56:29   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:


  答:我可以再核实一下你提到的捷克总统的有关表态。我所看到的报道是,泽曼总统表示,捷克国家网络与信息安全局针对华为发布的警告没有根据。我们注意到泽曼总统的这一表态,赞赏捷方推动中捷关系发展的积极态度。

  当前,中捷关系总体发展良好,各领域合作成果丰硕,给双方都带来了实实在在的利益。我们愿同捷方共同努力,在相互尊重、平等互利的基础上进一步深化双方合作,这对双方都有利。

A: I need to check on these statements that you said were made by the Czech President. According to the reports I saw, President Zeman said that the warning on Huawei issued by the Czech National Cyber and Information Security Agency has no basis. That is the statement by President Zeman that we have noted, and we appreciate the positive attitude demonstrated by the Czech Republic towards promoting the growth of China-Czech relations.

At present, the relationship between China and the Czech Republic is developing well overall as evidenced by fruitful outcomes in across-the-board cooperation, which has delivered tangible benefits to the two sides. We stand ready to work with the Czech Republic to further deepen bilateral cooperation based on mutual respect, equality and mutual benefit which would be beneficial to both sides.

  问:我想问关于谢伦伯格的问题。下周一中方将对他的案件进行重审。我们得知此案法律方面存在一些不合规情况。外交部是否了解这些法律方面的问题?是否认为这违反了中国的法律法规?

  答:该由法院处理的事就应当由法院来处理。作为行政部门,外交部是不应当干预的。这就是法治的体现。

Q: I want to ask about the case of Robert Schellenberg. China will have a retrial on his case on Monday. We have been informed that there were several legal irregularities on how his case was handled. So, is the Foreign Ministry aware of these legal issues and does this violate Chinese legal regulations?

A: Whatever falls within the remit of the court should be handled by the court. As an executive department, the Foreign Ministry should not interfere in that. This is called the rule of law.

  至于你提到案件审理过程中出现的具体情况,被告人自己应当非常清楚,如果他觉得有什么不对的地方,完全可以根据正当法律程序提起申诉。很多犯罪嫌疑人在受审过程中都是这么办的。他也完全可以这么做。

  问:谢伦伯格案从关押到初审,已经持续了四年。检方上月表示此案有新的线索,要求重审。从那时算起十个工作日后,就要进行重审。一些人认为如此迅速进行重审说明其中有政治操弄和外交考量。中方对此有何评论?

As for the specifics arising amid the trial process of this case, the defendant himself should be very clear about that. If he thinks that there is something wrong, he can surely lodge a complaint in accordance with the due legal process. Many criminal suspects did that amid trial. He can also do that.

Q: From the initial detention to the first verdict, the Schellenberg case has lasted four years. And prosecutors last month requested retrial, saying that they had new leads. Now after ten business days, there will be a retrial. Some say that such a rapid speed suggests political factors and diplomatic considerations. What's your comment?



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)