会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻印度大使罗照辉在中印关系研讨会开幕式上的主旨演讲(中英对照)

发布时间: 2018-06-23 08:31:05   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  边界问题是历史遗留下来的,双方要通过边界问题特代会议机制,找到彼此都能接受的解决办法,同时积极建立信任措施,维护边境地区和平与安宁。


  女士们、先生们:

The boundary question between our two countries was left over by history. We need to build on convergence to find a mutual acceptable solution through the Special Representatives' Meeting while adopting confidence building measures to maintain the peace and tranquility along the border.


Ladies and Gentlemen,


  中印关系属于我们大家。双方要相向而行,共同努力,让“龙象共舞”、“1+1=11”的愿景早日实现。希望大家能在小组讨论中调动头脑风暴,分享真知灼见,使今天的研讨会取得成功。


  谢谢各位!

The China-India relations belong to all of us. What's most important is to walk to the same direction and make joint efforts to allow the Dragon and Elephant Dance while making One Plus One Eleven. I wish everyone could brainstorm, share insights and suggestions in panel discussions to make today's seminar a great success. 


Thank you.


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 1 条评论(查看更多评论)