会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年6月15日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2018-06-20 09:33:21   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  二、经双方商定,巴布亚新几内亚独立国总理奥尼尔将于6月20日至26日访问中国。 


  奥尼尔总理此次来华访问是今年中国和巴新两国间一次重要的高层交往。访问期间,习近平主席将会见奥尼尔总理,李克强总理也将会见他。两国领导人将就中国和巴新关系及其他共同关心的重要问题交换意见。除北京外,奥尼尔总理还将赴上海、浙江、广东访问。 


  中国和巴新建交42年来,在双方共同努力下,两国关系取得长足发展。特别是,在习近平主席2014年11月同奥尼尔总理达成的建立相互尊重、共同发展的战略伙伴关系这一重要共识指引下,中国和巴新关系进入快速发展的新阶段。今年11月,习近平主席将赴巴新出席亚太经合组织领导人非正式会议,这将为中国和巴新关系进一步发展提供重要机遇。中方愿同巴新方一道努力,保持高层和各级别交往势头,深化全方位互利合作,加强在国际和地区事务中的沟通与协调,推动中国和巴新战略伙伴关系取得更大发展。 


As agreed by the two sides, Prime Minister Peter O'Neill of the Independent State of Papua New Guinea will visit China from June 20 to 26.


Prime Minister O'Neill's visit to China is an important high-level exchange between China and Papua New Guinea this year. During the visit, President Xi Jinping will meet with Prime Minister O'Neill. Premier Li Keqiang will also meet with him. The leaders of our two countries will exchange views on China-Papua New Guinea relations as well as other important issues of mutual interest. Besides Beijing, Prime Minister O'Neill will visit Shanghai, Zhejiang and Guangdong.


Over the past forty-two years since the establishment of diplomatic ties between China and Papua New Guinea, thanks to the concerted efforts of both sides, our bilateral relations have achieved remarkable progress. Notably, in November 2014, President Xi Jinping and Prime Minister O'Neill agreed to establish the strategic partnership featuring mutual respect and common development. Under the guidance of this important consensus, the China-Papua New Guinea relations have entered a new stage of rapid development. In November this year, President Xi Jinping will travel to Papua New Guinea for the APEC Economic Leaders' Meeting, which will provide an important opportunity for the further development of China-Papua New Guinea ties. China is willing to work with Papua New Guinea to maintain the momentum of high-level exchanges and interactions at other levels, deepen mutually beneficial cooperation in all dimensions, and enhance communication and coordination in international and regional affairs so as to move forward the China-Papua New Guinea strategic partnership. 


  三、应国务委员兼外交部长王毅邀请,塞内加尔共和国外交和海外侨民部长卡巴将于6月19日至22日对中国进行正式访问。 


  此次访问系卡巴外长首次正式访华。访问期间,双方将就两国关系、中非合作论坛北京峰会及共同关心的国际和地区问题深入交换意见。 


  近年来,中塞全面战略合作伙伴关系快速发展,两国政治互信不断加深,在基础设施、电力、卫生等领域务实合作成果丰硕,给两国人民带来了实实在在的好处。卡巴外长访华将进一步深化两国关系,推动中塞友好合作进一步向前发展。


At the invitation of State Councilor and Foreign Minister Wang Yi, Sidiki Kaba, Minister of Foreign Affairs and Senegalese Abroad of the Republic of Senegal, will pay an official visit to China from June 19 to 22.


This is Foreign Minister Sidiki Kaba's first visit to China. During the visit, the two sides will exchange in-depth views on bilateral relations, the Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation (FOCAC) and international and regional issues of mutual interest.


In recent years, the China-Senegal comprehensive strategic cooperative partnership has developed rapidly. The political mutual trust between the two sides has continued to deepen, and the practical cooperation in such areas as infrastructure, electricity and public health has achieved fruitful outcomes and brought tangible benefits to the two peoples. Foreign Minister Sidiki Kaba's visit will further deepen the bilateral relations and move forward China-Senegal friendly cooperation.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)