会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年4月17日外交部发言人华春莹主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2018-04-24 09:07:49   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:
摘要: 2018年4月17日外交部发言人华春莹主持例行记者会(中英对照),粘贴出来供大家参考。



Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference on April 17, 2018


问:美国总统特朗普昨天发“推特”称,俄罗斯和中国正在玩货币贬值游戏。中方对此有何回应? 


  答:我注意到有关报道,同时也注意到近日美国财政部半年报告有关内容,看起来美方释放的信息有点乱。乱云飞渡仍从容。不管别人怎么说,我们都将继续稳步推进人民币汇率形成机制改革。 


Q: US President Trump said on Twitter yesterday that China, along with Russia, is playing the currency devaluation game. What is your response to this?


A: We have taken note of the relevant report as well as the relevant content of the twice-a-year report recently issued by the US Treasury Department. It seems that the message released by the United States is a little bit confusing. We will remain poised. Whatever other people say, we will steadily press ahead with the reform of the RMB exchange rate formation mechanism.


  问:据了解,中日双方曾商定于今年上半年举行第九轮海洋事务高级别磋商,请问具体磋商时间、地点和议题是什么? 


  答:经中日双方商定,中日第九轮海洋事务高级别磋商将于4月19至20日在日本仙台举行,来自双方外交、防务、海上执法和海洋管理等部门的人员参加。 


Q: It is learned that China and Japan agreed to hold the 9th round of the High-level Consultation on Maritime Affairs in the first half of this year. Have you nailed down the time, location and topics for the Consultation?


A: As agreed by the two sides, the 9th round of the China-Japan High-level Consultation on Maritime Affairs will be held in Sendai, Japan from April 19 to 20. Officials from departments of foreign affairs, defense, maritime law enforcement and management of the two sides will attend the Consultation.



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)