会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

《中国的军事战略》白皮书(中英对照)III

发布时间: 2018-03-29 09:25:15   作者:译聚网   来源: 国新网   浏览次数:



  履行国际责任和义务。参与联合国维和行动,履行安理会授权,致力于和平解决冲突,促进发展和重建,维护地区和平与安全。积极参加国际灾难救援和人道主义援助,派遣专业救援力量赴受灾国救援减灾,提供救援物资与医疗救助,加强救援减灾国际交流,提高遂行任务能力和专业化水平。忠实履行国际义务,根据需要继续开展亚丁湾等海域的护航行动,加强与多国护航力量交流合作,共同维护国际海上通道安全。广泛参与地区和国际安全事务,推动建立突发情况通报、军事危险预防、危机冲突管控等机制。随着国力不断增强,中国军队将加大参与国际维和、国际人道主义救援等行动的力度,在力所能及范围内承担更多国际责任和义务,提供更多公共安全产品,为维护世界和平、促进共同发展作出更大贡献。


Fulfilling international responsibilities and obligations. China's armed forces will continue to participate in UN peacekeeping missions, strictly observe the mandates of the UN Security Council, maintain its commitment to the peaceful settlement of conflicts, promote development and reconstruction, and safeguard regional peace and security. China's armed forces will continue to take an active part in international disaster rescue and humanitarian assistance, dispatch professional rescue teams to disaster-stricken areas for relief and disaster reduction, provide relief materials and medical aid, and strengthen international exchanges in the fields of rescue and disaster reduction. Through the aforementioned operations, the armed forces can also enhance their own capabilities and expertise. Faithfully fulfilling China's international obligations, the country's armed forces will continue to carry out escort missions in the Gulf of Aden and other sea areas as required, enhance exchanges and cooperation with naval task forces of other countries, and jointly secure international SLOCs. China's armed forces will engage in extensive regional and international security affairs, and promote the establishment of the mechanisms of emergency notification, military risk precaution, crisis management and conflict control. With the growth of national strength, China's armed forces will gradually intensify their participation in such operations as international peacekeeping and humanitarian assistance, and do their utmost to shoulder more international responsibilities and obligations, provide more public security goods, and contribute more to world peace and common development.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)