会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

《中国交通运输发展》白皮书(中英对照)IV

发布时间: 2018-03-19 09:52:39   作者:译聚网   来源: 国新网   浏览次数:



  ——全面深化交通运输改革。深入推进综合交通运输改革发展,促进各种运输方式深度融合,加快构建安全、便捷、高效、绿色、经济的现代综合交通运输体系。推进铁路市场化改革,深化投融资体制和财政事权与支出责任改革,加快推进空域管理体制改革。加快政府职能转变,持续推进简政放权、放管结合、优化服务,提高行政效能。


  ——构建内通外联的运输通道网络。构建横贯东西、纵贯南北、内畅外通的综合运输大通道,推进对外交通走廊和海上丝绸之路走廊建设。打造高品质的快速网络,加快推进高速铁路成网,完善国家高速公路网络,适度建设地方高速公路,增强枢纽机场和干支线机场功能。完善广覆盖的基础网络,加快中西部铁路建设,推进普通国省道提质改造和瓶颈路段建设,提升沿海和内河水运设施专业化水平,加强农村公路、通用机场建设,推进油气管道区域互联。提升邮政网络服务水平,加强快递基础设施建设。到2020年,高速铁路营业里程达到3万公里,覆盖80%以上的大城市。新改建高速公路通车里程约3万公里。具备条件的建制村通硬化路和班车。村村直接通邮。


Driving the reform of transport to a deeper level. China will promote the further integration of different means of transport, and build a safe, convenient, efficient, green, and economical modern transport system. It will push ahead the market-oriented reform of its railways, deepen reforms of the investment and financing system, financial powers and expenditure responsibilities, and reform its airspace management system. At the same time, it will further promote the transformation of government functions, continue to streamline administration and delegate powers to lower levels, strengthen regulations, improve government services and enhance administrative efficiency.


Building a transport network that covers the whole of China and extends beyond its borders. China will build a comprehensive transport network that spreads from east to west and south to north, construct passageways that extend beyond its borders, and develop sea routes for the Maritime Silk Road. China will develop a high-quality fast-transit grid, form a high-speed rail network, improve the national expressway network, build an appropriate number of expressways at the local level, and enhance the functions of airline hubs and national and regional airports. China will improve its basic road network to cover more areas, speed up the construction of railways in the central and western areas, upgrade national and provincial highways and construction of congested sections, improve coastal and inland river transport facilities, strengthen the construction of roads and airports in rural areas, and connect the oil and gas pipelines in different areas. China will improve its postal services and network, and strengthen the infrastructure for express mail delivery. By 2020 China will have 30,000 km of high-speed railways, covering 80 percent of big cities, and 30,000 km of newly renovated expressways. Administrative villages with the necessary conditions will have tarmac and cement roads and shuttle bus services, and all villages will have access to mail service.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)