会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

习近平主席 为了一个更加美好的世界(英中对照)

发布时间: 2018-01-23 09:27:52   作者:译聚网   来源: 外交部   浏览次数:
摘要: 习近平主席 为了一个更加美好的世界(英中对照),粘贴出来以供大家参考。



It gives me great pleasure to pay a state visit to Germany again and attend the G20 Hamburg Summit in the height of summer.


盛夏时节,我很高兴再次对德国进行国事访问,并出席二十国集团领导人汉堡峰会。

My visit coincides with the 45th anniversary of diplomatic ties between China and Germany. Forty-five years on, our two countries have seen smooth progress in bilateral ties and deepened practical cooperation across the board. During my first state visit to Germany in 2014, the two sides agreed to elevate our relationship to a comprehensive strategic partnership, opening a new chapter in the history of China-Germany relations.

这次访问恰逢中德建交45周年。45年来,中德关系发展总体顺利,务实合作不断加深。2014年我首次对德国进行国事访问期间,双方一致同意将两国关系提升为全方位战略伙伴关系,翻开了中德关系新篇章。

The strategic importance of China-Germany relationship continues to grow. Frequent exchanges of high-level visits have boosted mutual understanding and political mutual trust between our two countries. The Joint Program of Action on Cooperation: Shaping Innovation Together published in 2014 has become a master plan guiding the medium-to-long-term development of bilateral ties. The two sides have established the inter-governmental consultation as well as more than 70 other dialogue and cooperation mechanisms at various levels. In particular, the establishment of mechanisms such as the strategic dialogue on diplomacy and security, high level economic and financial dialogue, people-to-people dialogue, security dialogue and the economic advisory committee have added new dimensions to our comprehensive strategic partnership. Our cooperation has also been extended to areas such as space, ocean, the polar regions and cyberspace.

中德关系战略性不断提升。两国高层互访频密,增进了相互了解、理解和政治互信。2014年双方发表《中德合作行动纲要:共塑创新》,成为指导两国关系中长期发展的纲领性文件。目前,双方已经建立包括中德政府磋商在内70多个不同层级的对话合作机制,尤其是中德外交与安全战略对话,中德高级别财金、人文、安全对话机制,中德经济顾问委员会等相继启动,充实了中德全方位战略伙伴关系的内涵。中德合作也逐渐向航空航天、海洋、极地、网络等空间延伸。



微信公众号

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)