一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试法语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。
(一)考试目的
检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。
(二)考试基本要求
1.掌握 5000 个以上法语词汇。
2.掌握常用法语语法和表达习惯。
3.具备基本的双语表达能力。
4.能够翻译一般难度文章,能够把握文章主旨,译文基本准确,表达通顺。
5.了解中国、初步了解法语国家的文化背景知识及基本的国际知识。
二、笔译综合能力
(一)考试目的
检验应试者对法语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。
(二)考试基本要求
1.掌握本大纲要求的法语词汇。
2.掌握并能够正确运用双语语法。
3.具备对常用文体法语文章的阅读理解能力和写作能力。
三、笔译实务
(一)考试目的
检验应试者双语互译的基本技巧和能力。
(二)考试基本要求
1.能够遵循法语的基本原则,运用一般翻译技巧,进行双语互译。
2.译文忠实原文、无严重错译、漏译。
3.译文通顺、用词正确。
4.译文无严重语法及表达错误。
5.法译汉速度每小时约 400 个法语单词;汉译法速度每小时约 300 个汉字。
法语笔译三级考试模块设置一览表
《笔译综合能力》
序号 |
题型 |
题量 |
记分 |
时间(分钟) |
1 |
词汇和语法 |
30 道选择题 |
30 |
20 |
2 |
阅读理解 |
30 道选择题 |
30 |
40 |
3 |
完形填空 |
10 题 |
20 |
20 |
4 |
命题作文 |
限定 10 个关键词作文 |
20 |
40 |
总计 |
—— |
—— |
100 |
120 |
序号 |
题型 |
题量 |
记分 |
时间(分钟) |
1 |
翻译 |
法译汉 |
两段短文,共约 600 个法语单词 |
60 |
100 |
汉译法 |
两段短文,共约 400 个汉字 |
40 |
80 |
总计 |
—— |
—— |
100 |
180 |