会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 商务翻译 > 正文

借代的翻译介绍

发布时间: 2019-06-23 08:50:11   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


许多城市或地区也用其气候、自然环境、物产等特征去代称,如:中国的省、城当中,冰城指哈尔滨(冰雪)、泉城指济南(泉水)、钢都指鞍山(钢铁)、煤城指大同(煤炭)、锦城指成都(锦缎)、山城指重庆(环山)、春城指昆明(四季如春)、瓷都指景德镇(产瓷器)等等,绝大多数省市自治区的简称都采用的是借代方式,只不过所借代的对象不同而已,但都与其历史、文化、经济等有关,如四川简称蜀、湖北简称楚等。外国也不乏其例,如英国的雾都伦敦(多雾)、美国的锈蚀地带四兹堡地区(钢铁基地)、电影城好莱坞(世界大片)、意大利的水城威尼斯(河流交错)。又比如髙科技基地的代称美国加州的硅谷,中国北京的中关村等等。


还有就是借用曾经发生过某种重大历史事件的名城来代指现在发生的类似事件,如:说某人走麦城(三国时期关羽战败之地),即指他做某件事失败了,类似说法还有某人失荆州等。外国的如说to meet one's Waterloo,即某人遭遇滑铁卢(1815年拿 破仑军队大败之处比利时城镇即指他取得一连串胜利之后,没想到在这里吃了大败仗,结果前功尽弃。



责任编辑:admin



微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:德国功能派理论批评应用
  • 下一篇:借喻用法举例


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)