会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 商务翻译 > 正文

商务信函的翻译要求

发布时间: 2019-04-16 09:00:58   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


(13) In order to promote business of mutual benefit, I am willing to exchange goods with you. I will be glad to hear from you at an early date and possibly with all particulars. You will have my immediate attention.

译文:为了促进互惠交易,我愿意与您交换货物。期盼早曰得到你尽可能详尽的答复。我会对你的答复给予及时关注。

(试比较:为促进双方互利贸易,我方愿意用以货易货的方式成交。我方将十分乐意收到你们的回复,若有可能连同一切具体要求,我方将立即受理。)

还需要指出的是,英文信函和中文信函在信中日期、地址、称呼、抬头和结束语等程式上是不同的,翻译时,一般要套用译入语商务信函的格式。英译汉时,保留英文信函的程式汉译英时,套用英文的信函程式。现举一例汉译英如下:

原文:

新加坡H公司:

根据贵公司5月21日来函要求,谨将我公司棉制品最新的价格表寄上。这是最低价格,我们相信,定将获得贵公司的惠顾和大量订购。

由于最近原棉涨价,致使我公司产品稍有提价。今后两星期内,价格会普遍再涨。为此,我们建议,请尽择利用我公司的报价。 这是一次极好的机会。

如上述价目所列,我公司现有一些存货,急于出手,故报价很低。此报价以你方回信为准。

敬上

译文:

June 12,2003

H Co. , Ltd.

Singapore


Dear Sirs,

As requested in your letter of the 21st May, we have the pleasure in handing you our latest price-list of Cotton Goods with the lowest price, which we trust will induce you to favor us with your valued orders.

The recent advance in the prices of raw cotton has compelled us to make a slight increase in the prices. We fear that, in the course of the next fortnight, there will be a further increase all round. May we suggest,therefore,that you take advantage of our offer,which,under the circumstances, may be termed exceptional.

We have a few stock lots as indicated on the above list, which we are rapidly clearing. We offer these at the extremely low prices, subject to reply by return of post.

Yours faithfully,

(Signature)

XXX

Marketing Manager

XX Trade Co. , Ltd.


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)