会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 商务翻译 > 正文

肯定转换为否定

发布时间: 2018-06-14 09:09:39   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



在该公司的十大城市销售市场上,问趕尤其严重,因为当地的新闻媒体已经五年没有为该公司做宣传了。


例12. The guerrillas would fight to death before they surrendered.

游击队员们宁可战死也决不投降。


6. 习语的反译

英语习语因其独特的表达方式或隐含的否定义,往往无法直接翻译成汉语;运用反译法并适当加以引申,则有可能收到柳暗花明的效果。如:

例13. He was 75, but he carried his years lightly.

他虽然七十五岁,却并不显老。

例14. For all I care, you can throw it a way.

你就是把它扔了 ,我也不会在乎。

例15. He will pay his debts when two Sundays come together.

他永远不会还债的。


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:汉语的意合
  • 下一篇:国际商务翻译批评方法


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)