- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
低估了文化的问题
国际沟通最被低估的事情是按照文化背景进行翻译。……
疏忽是形象杀手
最常见的错误类型是而且仍然是。…….
So gefährlich sind Übersetzungsfehler wirklich für Unternehmen
China, USA, Naher Osten - Deutschland ist und bleibt Exportweltmeister und schöpft einen großen Teil seiner Wirtschaftskraft aus dem Geschäft mit und im Ausland. Betraf dies früher in der Regel nur Großunternehmen und Konzerne, reichen globale Verflechtungen heute nicht nur in den deutschen Mittelstand, sondern haben längst auch die kleinsten Unternehmen erreicht. Doch wo das internationale Geschäft blüht, lauern auch Fallstricke - vor allem im internationalen Austausch. Viele Unternehmen unterschätzen, wie wichtig eine stringente Kommunikation für Geschäftserfolg und Image ist - und machen durch teils schlechte, fehlerhafte oder unsaubere Übersetzungen kaputt, was sie in Jahren mühsamen Wachstums aufgebaut haben. Denn missverständliche oder falsche Übersetzungen können nicht nur immaterielle Imageschäden verursachen, sondern tatsächlich auch teure Folgekosten haben - nämlich dann, wenn durch die Außendarstellung in fremden Sprachen missverständliche Angaben gemacht oder nationale Gesetze gebrochen werden.
原文:
http://www.huffingtonpost.de/goranka-miaeak/so-gefaehrlich-sind-ueber_b_11292492.html?utm_hp_ref=germany&ir=Germany