会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 翻译经营 > 正文

自由笔译如何做到年入百万?

发布时间: 2016-01-28 14:58:14   作者:etogether.net   来源: 爱英语爱翻译   浏览次数:

 

他说我如果继续在最初的那家德资企业做下去,凭他的敬业精神,做到公司高管、拿到更高的报酬应该没有多大问题,但是人的一生很短暂,也没有那么多的如果,所以他从未后悔过当初的选择。他说我很享受目前的生活和工作状态,每天只要翻译不到2000字便可年入百万,没有工作的时候就享受生活。他说现在对于建立新的合作关系,他非常谨慎。他说,除非我能够确保我有足够的精力,并且在没有打扰我生活节奏,没有干扰对其他客户服务质量的情况下,他才会接受新客户的任务。
 
在我们聊起市场乱象的时候,他说台湾的许多年轻人和大陆一样,都很想挣快钱,但是这个世上根本就没有快钱。所有的快钱都是建立在长期积累基础之上的,没有这样的积累,所有的快钱便来得快,去得也快,或者根本就不会来。他说很多人都以利益最大化为目标,他说我当初开始做翻译的时候,从来没想过要把利益最大化,我唯一想的就是我怎么样在客户给我的这段时间里,把质量做到最高水准。他说,我今天能够保持自己的语言水准,那段时间的磨练绝对功不可没。他说从精力分配上来看,即使今天做翻译,他依然和当初一样殚精竭虑。有的时候依然会为一两个词的翻译纠结、查询半天。当然,也有非常顺利的时候,一天可以翻上四五千字。不过他强调,这两种状态都非常态。
 
对于我们后辈,他的告诫就是不要急,静下心来慢慢积累。他强调,凡是以利益为终极追求目标的,便很难取得巨大成就。他说李敖为什么能够名利双收,并非名利是他的追求目标,而是他喜欢历史、积累历史的副产品。他同时也强调,翻译职业并非适合所有人,生性沉静的人更适合做笔译;那种三分钟热度、屁股坐久了就痒的人,可能并不适合翻译行业。
微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)