会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 俄语学习 > 俄语语法学习 > 正文

俄语时间关系前置词辨析

发布时间: 2019-11-30 09:28:39   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


через, спустя

两词都能表示“经过……(时间)以后”,спустя可位于名词之前或之后,带有书面语色彩,大多说明过去发生的事,因而动词多用过去时。Через为中性词,可说明过去、将来发生的事。但через不能后置。Спустя 位于名词前时可用через替换。

Спустя (=через) короткое время они стали друзьями.

Через три дня я вас навещу.

Годы спустя я узнал, как дорого ему стоили эти экзамены.

Я вспомнил эти дни много лет спустя...

между, среди

среди与表示时段的名词连用,指在这段时间的中间,如:среди ночи, среди недели,而между表示时间关系时一定与两个名词或数词连用,表示两个时间界线之间的一段时间。

Я вас буду ждать дома между семью и восемью вечера.

Конференция должна состояться между маем и июнем.

За (чем), во время (чего)

за + 第五格表示时间时,一般都是与завтрак, обед, ужин, еда, работа, беседа, бутылка, вино, чашка, чай等表示进餐、喝茶、喝酒、工作、谈话等的词连用,这些词表示的行为与谓语行为一般属于同一主体。Во время可搭配的词范围广,这类词所表示的行为和谓语行为不一定属于同一主体。

За обедом Иван рассказывал о себе.

Во время обеда в комнату вошёл незнакомый человек.


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)