会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 其它语学习 > 其它语阅读学习 > 正文

法媒如何报道春运?这大波评论中国人看了都怕……

发布时间: 2022-02-07 09:39:42   作者:etogether.net   来源: 沪江法语公众号   浏览次数:


Le Nouvel An chinois: « soft power » à travers le monde

中国春节:“软实力”遍布全球


春运屡创出行高峰,侧面反映了中国目前经济发展的程度,《Le Monde》提到了中国的“软实力”不容小觑,世界上没有一个人可以忽视春节。

La fête célébrée dépasse les frontières de la Chine. 1 500 événements seront organisés dans 396 villes réparties dans 133 pays.


春节庆祝活动跨越了中国的疆土边界,全世界133个国家396个城市将会举办1500场庆祝活动。

Le Monde曾报道,中国人作为最谦逊的群体,春节是他们唯一期盼的大假,人们在这段时间回家探亲过年,或举家出游,创造了让世界惊叹的数据。


很多在外地打工的中国人,回一次家的路程或许要超过40个小时,寒冷、劳累侵袭着他们,但回家的心却从没改变过。



法媒也注意到,中国目前的交通设施和工具都比较先进,回家的路虽然遥远,但舒适度相比过去则逐年上升。随着收入的提高,不少人都会选择高铁和飞机,并通过各种渠道提前抢票。


除此之外,《费加罗报》顺带科普了一下中国人这么过春节:



Les Chinois se rassemblent autour d'un copieux dîner qui symbolise la réunion de la famille, la prospérité, le bonheur et la santé.


大家聚在一起,吃一顿丰盛的晚餐,这象征着家庭的团聚,繁荣,幸福和健康。


Ils ont également pour coutume de distribuer aux plus jeunes des petites enveloppes rouges contenant de l'argent.


同时,他们还有给年幼的孩子发放压岁钱红包的习俗。



Les danses du lion et du dragon qui vont éloigner les esprits malins font également partie du rite et offrent au public un spectacle extraordinaire, haut en couleurs.


舞狮和舞龙被认为可以驱除邪灵,是庆祝仪式的一部分,并为公众提供了一个丰富多彩意义非凡的节目。


法国电视台还曾多次报道过春运期间,国内火车站、飞机场等交通枢纽站人头攒动的情景,很多法国人对此印象深刻。



见识过中国春运威力后,一些人纷纷留言称,中国的春运实在太可怕了,人真的太多了,交通工具怎么能扛下来这么多人?


其实,法国也有“春运”,一般是以圣诞节为主,复活节等假期也会出现小高潮。圣诞节期间,法国曾多次出现高速公路网瘫痪,火车站人满为患,调度出现混乱等现象。


最后,如若能够归家团员,法语君便祝您旅途愉快,倘若选择异地过年,也一定要春节快乐哦~


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)