- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
Nouvel an: pourquoi vous «mettez-vous sur votre 31»?
新的一年:为什么说穿上你的31?
这种表达方式在年终庆祝活动中经常听到。但它源自何处呢?Figaro回顾了它的历史,然而出乎意料,它与12月31日没有任何关系……
每周家庭聚餐,每月与朋友同事聚会,每年新年,夫人打理头发,先生准备便礼服,都会进行同一种仪式——人们盛装打扮,穿上节日服装,这被法国人叫做semettre sur son trente et un。
Quelle est l’origine de «se mettre sur son 31»?
se mettre sur son 31的起源是什么?
比起与衣着光鲜的朋友喝得酩酊大醉的晚会,它的起源,如果有的话,更可能来自纸牌游戏。正如Claude Duneton在他的《识语寻踪(La puce à l'oreille)》一书中所说,se mettre sur son trente et un的原始含义仍晦涩不明。
就像许多进入大众语言的表达方式一样,这种说法逐渐只存在于口语中,它的书面起源已被彻底遗忘。不过没关系!语言学家和词语爱好者别出心裁地试图将这棵词源树的碎枝重新拼接起来。本文作者列出了这些猜想。
第一种说法来自语文学家Maurice Rat,他觉得mettre sur son trente et un融合了两种表达方式。
他写道:Se mettre sur是一种古老的表达方式,意思是「穿上(mettre sur soi)」,而trente et un是trentain的通俗变形,这是一种古老又华丽的呢绒,由3000(30x100)根经线织成,由于难以理解的原因变成了31。
因此,se mettre sur son trente et un这个短语的字面意思是「穿上一种由三千根经线织成的华丽呢绒(mettre sur soi son trentain) 」,引申为盛装打扮。