会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻美国大使崔天凯接受福克斯电视台“周日新闻”节目主持人华莱士采访文字实录(含未播出内容)(中英对照)

发布时间: 2018-10-23 09:42:54   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  崔大使:中方不愿同美国或其他任何国家打任何形式的贸易战。你知道事实上中美双边贸易这么多年给美国消费者带来多少好处吗,美国公司在中国赚了多少钱吗?我认为我们要看到问题的整体。

  华莱士:那怎么解释“贸易战”硝烟四起这个现象呢?我的意思是,先不论是谁发起的。

Cui: Well, we do not want to have any trade war with any other countries, including the United States. But the fact is, through the bilateral trade between China and the United States, you know how much benefit American consumers have got over the years and how much money American companies have made from their operation in China? You have to look at the whole picture. 


Wallace: So how do you explain what does seem to be a trade war now? I mean, regardless of who started it, they've imposed. 

  崔大使:明确是谁发起了“贸易战”很重要。我们不愿打“贸易战”。但如果有人坚持对中国发起贸易战,我们就不得不予以反击,捍卫自己的利益。

  华莱士:你是否认为,“贸易战”及对“贸易战”会影响全球经济的担忧导致了本周股市重挫?


Cui: It is important to notice who started this trade war. We never want to have a trade war. But if somebody started a trade war against us, we have to respond and defend our own interests. 


Wallace: And do you believe that the trade war and concerns of what that's gonna do to the global economy are contributing to the sharp drop in the stock market this week?

  崔天凯:中美作为世界上最大的两个经济体,有责任维护积极、建设性的双边关系,这将增强人们对全球经济前景的信心。这是我们共同的责任。


  华莱士:在当下美中关系似乎没有给全球经济带来积极影响的情况下?


  崔大使:“贸易战”开打是一件不幸的事情,但错不在中方,我们只是被动回应而已。


  华莱士:不过美国官员认为中国并不无辜。他们称中国窃取知识产权,强迫在华投资的美国公司向中国公司转让技术。以下是特朗普的贸易顾问纳瓦罗在谈论中国。(略)

Cui: You see, China and the United States, we are the two largest economy in the world, we have the responsibility to make sure that we have a positive and constructive bilateral relationship. That will enhance people's confidence in the prospects of the global economy. This is our shared responsibility. 


Wallace: And in a time like now when you don't have a positive experience and relationship in terms of the global economy? 


Cui: Well, It's very unfortunate that a trade war was started, but it's not our fault. What we are doing is only response. 


Wallace: The U.S. officials say, though, that China is not so innocent at all of this. They say that you steal intellectual property, that you force technology transfers from U.S. companies that invest in China to Chinese companies. And here is Trump's trade adviser Peter Navarro talking about China. (Navarro: Structurally, it's geared toward being the sort of the parasite of the world. Everything that it does to grow its economy often comes at the expense of everybody else. )

Wallace: And just this week, a top Chinese intelligence officer was extradited back to the U.S. for allegedly trying to steal secrets from GE Aviation and other aerospace companies. 



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 1 条评论(查看更多评论)